• Complain

Hsiao-yen Peng - Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris

Here you can read online Hsiao-yen Peng - Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2015, publisher: Routledge, genre: Romance novel. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris
  • Author:
  • Publisher:
    Routledge
  • Genre:
  • Year:
    2015
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

This book views the Neo-Sensation mode of writing as a traveling genre, or style, that originated in France, moved on to Japan, and then to China. The author contends that modernity is possible only on the transcultural sitetranscultural in the sense of breaking the divide between past and present, elite and popular, national and regional, male and female, literary and non-literary, inside and outside. To illustrate the concept of transcultural modernity, three icons are highlighted on the transcultural site: the dandy, the flaneur, and the translator. Mere flaneurs and flaneurses simply float with the tide of heterogeneous information on the transcultural site, whereas the dandy/flaneur and the cultural translator, propellers of modernity, manage to bring about transformative creation. Their performance marks the essence of transcultural modernity: the self-consciousness of working on the threshold, always testing the limits of boundaries and tempted to go beyond them. To develop the concept of dandyismthe quintessence of transcultural modernitythe Neo-Sensation gender triad formed by the dandy, the modern girl, and the modern boy is laid out. Writers discussed include Liu Naou, a Shanghai dandy par excellence from Taiwan, Paul Morand, who looked upon Coco Chanel the female dandy as his perfect other self, and Yokomitsu Riichi, who developed the theory of Neo-Sensation from Kants the-thing-in-itself.

Hsiao-yen Peng: author's other books


Who wrote Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Dandyism and Transcultural Modernity This book views the Neo-Sensation mode of - photo 1
Dandyism and Transcultural Modernity
This book views the Neo-Sensation mode of writing as a traveling genre, or style, that originated in France, moved on to Japan, and then to China. The author contends that modernity is possible only on the transcultural sitetranscultural in the sense of breaking the divide between past and present, elite and popular, national and regional, male and female, literary and non-literary, inside and outside.
To illustrate the concept of transcultural modernity, three icons are highlighted on the transcultural site: the dandy, the flneur, and the translator. Mere flneurs and flneuses simply float with the tide of heterogeneous information on the transcultural site, whereas the dandy/flneur and the cultural translator, propellers of modernity, manage to bring about creative transformation. Their performance marks the essence of transcultural modernity: the self-consciousness of working on the threshold, always testing the limits of boundaries and tempted to go beyond them. To develop the concept of dandyismthe quintessence of transcultural modernitythe Neo-Sensation gender triad formed by the dandy, the modern girl, and the modern boy is laid out.
Writers discussed include Liu Naou, a Shanghai dandy par excellence from Taiwan, Paul Morand, who looked upon Coco Chanel the female dandy as his perfect other self, and Yokomitsu Riichi, who developed the theory of Neo-Sensation from Kants the thing-in-itself.
Peng Hsiao-yen is a research fellow at the Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica. She has published Antithesis Overcome: Shen Congwens Avant-gardism and Primitivism and, in Chinese, Beyond realism and Desire in Shanghai: From Zhang Ziping to Liu Naou.
Academia Sinica on East Asia Published in association with Academia Sinica - photo 2
Academia Sinica on East Asia
Published in association with Academia Sinica, Taiwan
Series Editor: Dr Tsui-Jung Liu, Vice-President, Academia Sinica, Taiwan
Academia Sinica was founded in Mainland China in 1928. During its early stage of development ten institutes were created, three of which were in the field of humanities and social sciences. Then came the turbulent years and in late 1948 Academia Sinica followed the government move to Taiwan. Only two of its institutes, History & Philology and Mathematics, ever arrived and these were established in Nankang, an eastern suburb of Taipei. From these difficult beginnings Academia Sinica has developed over the years into a prestigious full-scale research institution with 31 institutes and research centers.
The fields of humanities and social sciences have eleven institutes and one research center between them and the extensive team of researchers are devoted to the study of archaeology, history, literature, linguistics, philology, philosophy, anthropology, economics, sociology, political science, and law as well as interdisciplinary research.
The Academia Sinica on East Asia series will incorporate the Academias best research on East Asia from the humanities and social sciences institutes. It will strive to make an important contribution to the field.
Taiwan in Japans Empire-Building
An institutional approach to colonial engineering
Hui-yu Caroline Tsai
Divine Justice
Religion and the development of Chinese legal culture
Paul R. Katz
The Poet-historian Qian Qianyi
Lawrence C.H. Yim
Beyond Confucian China
The rival discourses of Kang Youwei and Zhang Binglin
Young-tsu Wong
Dandyism and Transcultural Modernity
The dandy, the flneur, and the translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris
Peng Hsiao-yen
Dandyism and Transcultural Modernity
The dandy, the flneur, and the translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris
Peng Hsiao-yen
Dandyism and Transcultural Modernity The Dandy the Flaneur and the Translator in 1930s Shanghai Tokyo and Paris - image 3
First published 2010
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
Simultaneously published in the USA and Canada
by Routledge
270 Madison Avenue, New York, NY 10016
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
2010 Peng Hsiao-yen
The right of Peng Hsiao-yen to be identified as author of this work has been asserted by her in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
Typeset in Times by RefineCatch Limited, Bungay, Suffolk Printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham, Wiltshire
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Peng, Hsiao-yen.
Dandyism and transcultural modernity : the dandy, the flneur, and the translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris / Hsiao-yen Peng.
p. cm.(Academia Sinica on East Asia)
Includes bibliographical references and index.
1. Oriental literature20th centuryHistory and criticism. 2. Cultural pluralism in literature. 3. Dandyism in literature.
I. Title.
PJ312.P46 2010
809.93355dc22
2010002030
ISBN13: 978-0-415-58428-9 (hbk)
ISBN13: 978-0-203-84750-3 (ebk)
Publishers Note
The publisher has gone to great lengths to ensure the quality of this reprint but points out that some imperfections in the original copies may be apparent.
Disclaimer
The publisher has made every effort to trace copyright holders and welcomes correspondence from those they have been unable to contact.
For Daw-hwan,
for our new home at Rich-Muraue
Contents
Prologue: Louis XIV, the dandy par excellence
Intro.1
The Sun King
This book views the Neo-Sensation mode of writing as a traveling genre, or style, that originated in France, moved on to Japan, and then to China. Paul Morand, to whom the Japanese attributed the invention of this style, never used the term himself. In studying the relationships of 1930s Shanghai Neo-Sensation writers with their Japanese and French counterparts, my major concern goes beyond influence or parallel study. Nor am I interested in simply pointing out the exotic in their writings; exoticism was a common phenomenon in both Japanese and Chinese literatures at the time. Rather, I am trying to connect the routes through which people, genres, concepts, expressions, and texts circulated in the Euro-Asian context. In other words, how they traveled from the points of origin in the West to Japan and China, and then were transformed along the way, while transforming the reception cultures at the same time. So the chapters in this book are about stories of how people, genres, concepts, expressions, and texts travel. When traveling happens, the effect is never the one-way imposition of the dominant culture, but a two-way give and take, as the Latin American concept of transculturation indicates.
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris»

Look at similar books to Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris»

Discussion, reviews of the book Dandyism and Transcultural Modernity: The Dandy, the Flaneur, and the Translator in 1930s Shanghai, Tokyo, and Paris and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.