• Complain

John McWhorter - Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca

Here you can read online John McWhorter - Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: New York, year: 2017, publisher: Bellevue Literary Press, genre: Science. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca
  • Author:
  • Publisher:
    Bellevue Literary Press
  • Genre:
  • Year:
    2017
  • City:
    New York
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

It has now been almost fifty years since linguistic experts began studying Black English as a legitimate speech variety, arguing to the public that it is different from Standard English, not a degradation of it. Yet false assumptions and controversies still swirl around what it means to speak and sound black. In his first book devoted solely to the form, structure, and development of Black English, John McWhorter clearly explains its fundamentals and rich history, while carefully examining the cultural, educational, and political issues that have undermined recognition of this transformative, empowering dialect. Talking Back, Talking Black takes us on a fascinating tour of a nuanced and complex language that has moved beyond Americas borders to become a dynamic force for todays youth culture around the world.

John McWhorter: author's other books


Who wrote Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
First published in the United States in 2017 by Bellevue Literary Press New - photo 1

First published in the United States in 2017 by Bellevue Literary Press New - photo 2

First published in the United States in 2017 by Bellevue Literary Press New - photo 3

First published in the United States in 2017 by Bellevue Literary Press, New York

For information, contact:

Bellevue Literary Press

NYU School of Medicine

550 First Avenue

OBV A612

New York, NY 10016

2017 by John McWhorter

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available from the publisher upon request

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system now known or to be invented, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer who wishes to quote brief passages in connection with a print, online, or broadcast review.

Bellevue Literary Press would like to thank all its generous donorsindividuals and foundationsfor their support.

This publication is made possible by the New York State Council on the Arts - photo 4

This publication is made possible by the New York State Council on the Arts with the support of Governor Andrew Cuomo and the New York State Legislature.

This project is supported in part by an award from the National Endowment for - photo 5

This project is supported in part by an award from the National Endowment for the Arts.

Book design and composition by Mulberry Tree Press, Inc.

First Edition

1 3 5 7 9 8 6 4 2

ebook ISBN: 978-1-942658-21-4

For Vanessa Hamilton McWhorter, who came into this

world, born reflective, while I was writing this book.

I hope that she will read this as soon as she is

old enough to take it in, to make sure she never for a second

thinks black peoples speech is full of mistakes.

And for my cousin Octavia Thompson,

who speaks what I think of as the perfect Black English,

which I dare anybody to diss.

Table of Contents

Guide

Contents

I N HAITI THE LANGUAGE OF PRINT school and the media is French but when - photo 6

I N HAITI, THE LANGUAGE OF PRINT, school, and the media is French, but when speaking outside of formal settings, people use another form of speech: Haitian Creole.

In Sicily, the language of print, school, and the media is standard Italian, but when speaking outside of formal settings, many people use another form of speech: Sicilian.

In Switzerland, the language of print, school, and the media is High German, but for German speakers in that country, outside of formal settings they use something other than High German: Swiss German, which is quite different in sound, vocabulary, and structure from the German one learns from a book.

In the United States, the language of print, school and the media is Standard English, but when speaking outside of formal settings, black American people use... a lot of slang and bad grammar.

At least that is the general American take on the matter. However, comparing the situation here with that in other nations, it becomes clear that we may be missing something. Why would it be that in so many places, casual language is an alternative to the standard one, treated as perfectly normal, while here in the United States, the casual speech of millions of people is thought of as a degradation of the standard form, rather than simply something different?

Certainly, racism is part of the answer. However, black Americans themselves lack the clear conception of their speech as an alternate form of language that Haitians, Jamaicans, and Swiss Germans have. They, as well as whites, tend to be perplexed at the notion of themselves as speaking Black English in the way that a Haitian speaks something in addition to French, or a Germanophone Swiss speaks something in addition to High German. To America as a whole, Black English is rather like ultraviolet light. Scientists (linguists, in this case) discuss it, but for almost everybody else it is an unperceived abstraction despite permeating our very existences.

THE RESULT IS DISSONANCES such as one that I experienced twenty years ago. I had the unexpected experience of being taken up for fifteen minutes of modest media notoriety. Suddenly, Americas television shows and newspapers wanted to know what I thought about, of all things, Black English. The matter was actually more specific: Oakland, Californias school board had proposed using Black English as an aid to imparting Standard English to black kids. The idea was to address black students lagging scholastic performance, with a hypothesis that part of the reason for it was that the English they encountered on the page was different from the English they spoke as a home language. I happened to be the black linguistor maybe the linguist who studied black speech varietiesclosest by, since I then was teaching at UC Berkeley.

From our vantage point today, it seems almost odd that there was a weeks-long media firestorm over whether a smallish city would be using Black English as a teaching tool. Similar proposals that had popped up in other cities over the twenty-five years before are today recalled only by those involved. It was partly that Oakland made its announcement during a slow news cycle before Christmas, and partly that this was at the dawn of the twenty-four-hour cable/Internet news era. If it had happened just a couple of years before, the whole affair would barely have registered beyond California.

However, the issue also resonated to such a degree because it entailed a judgment not only about black language but about black people. The Oakland school board was roundly disparaged as opportunistic, chasing bilingual education funds with a crackpot proposal that Black English is an African language. Jokes about Ebonics in the wake of the fracas circulate online to this day (Ebonics dictionary entry: PENISI went to da doctor and he handed me a cup and said penis [pee in this]). Many wondered why black people were supposed to be exempt from leaving the speech of the ghetto behind the way other immigrant groups have done, and saw the whole Oakland proposal as a kind of unreasoning identity politics.

FOR MOST LINGUISTS AND EDUCATORS involved in this saga or observing it, the racist element in all this vitriol and japery was what they carried away. The assumption was, therefore, that the academics responsibility in commentary on the issue was to focus on calling attention to the role of racism in how people feel about Black English. That assumption was considered so unassailable that I actually found myself deemed un-PC on the issue by other linguists and educators specializing in Black English, for arguing that the reason black kids have trouble in school is not Black English but the quality of the schools themselves, as well as the problems that life in disadvantaged communities can saddle students with. Yes, indeed: That was considered a disloyal position for a linguist to take.

There was, in fact, something beyond societal inequality that motivated my position, however. Racism is hardly the only thing standing between how linguists see Black English and how the public sees it. What most struck me in 1996, and what I carried away from the whole business, was that Americablack as well as whitehad no idea that there was even a Black English worthy of discussion.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca»

Look at similar books to Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca»

Discussion, reviews of the book Talking Back, Talking Black: Truths About America’s Lingua Franca and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.