• Complain

Inga Clendinnen - Aztecs: An Interpretation

Here you can read online Inga Clendinnen - Aztecs: An Interpretation full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1993, publisher: Cambridge University Press, genre: Science. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Aztecs: An Interpretation
  • Author:
  • Publisher:
    Cambridge University Press
  • Genre:
  • Year:
    1993
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Aztecs: An Interpretation: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Aztecs: An Interpretation" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Inga Clendinnen creates a vivid and dramatic picture of life in the Aztec city of Tenochtitlan, once the nerve centre of the Aztec tribute empire. She explores the worlds of Aztec women, of priests and of warriors, in an extraordinary recreation of everyday life in the city. Contrasting the beauty and sophistication of Aztec culture with the savagery of human sacrifice, she attempts to explain the philosophy, rituals, and social structures that underpinned this remarkable empire.

Inga Clendinnen: author's other books


Who wrote Aztecs: An Interpretation? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Aztecs: An Interpretation — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Aztecs: An Interpretation" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Aztecs
Aztecs
an interpretation
Inga Clendinnen
University Printing House Cambridge CB2 8BS United Kingdom Cambridge - photo 1
University Printing House Cambridge CB2 8BS United Kingdom Cambridge - photo 2
University Printing House, Cambridge CB2 8BS, United Kingdom
Cambridge University Press is part of the University of Cambridge.
It furthers the University's mission by disseminating knowledge in the pursuit of education, learning and research at the highest international levels of excellence.
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781107693562
Cambridge University Press 1991 , 2014
This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press.
First published 1991
Reprinted 1991, 1992
First paperback edition 1993
Reprinted 1993
Canto edition 1995
10th printing 2008
Canto Classics edition 2014
Printed in the United Kingdom by CPI Group Ltd, Croydon CR0 4YY
A catalogue record for this publication is available from the British Library
ISBN 978-1-107-69356-2 Paperback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.

To

Professor Max Crawford

and to

John

Contents
Illustrations: Artefacts
Acknowledgements

In preparing this manuscript I have enjoyed close to ideal working conditions, for a period of leave at the Institute for Advanced Study, Princeton, between August and December 1987, and at La Trobe University, which has supplied questioning but responsive students and colleagues, the expertise and generous good will of the staff of the Borchardt Library, and the small grants-in-aid from the School of Humanities which best carry this kind of long-term project along. The photographic material was elegantly prepared by Russel Baader and Lindsay Howe of the La Trobe University Reprography section. My colleague John Barrett and his wife Margaret came to my rescue at a time of crisis. Throughout I have been sustained by my publisher Frank Smith from Cambridge University Press, a deeply humane man in a profession not usually regarded as remarkable for that quality. I thank them all.

This being essentially an essay in interpretation, it rests heavily on the work of other scholars in a range of fields. Having no better than a nodding acquaintance with Nahuatl, I am especially indebted to Miguel Len-Portilla and his students, and to North American scholars like Frances Karttunen and James Lockhart for their readiness to share the fruits of their most taxing labours. My greatest debts are to Charles Dibble and Arthur Anderson, who gave years of exemplary and generous scholarship to the translation of the Nahuatl version of Fray Bernardino de Sahagn's General History of the Things of New Spain , so rendering that incomparable text generally accessible. But my debts are multiple, as I hope the notes and bibliography will make clear.

At all times I have taken courage from the writings of Clifford Geertz and E. P. Thompson as never-failing sources of instruction and delight. Over the years June Philipp, Rhys Isaac, Greg Dening, Donna Merwick, Sandra Lauderdale Graham, and more recently William Taylor have combined loving friendship with heartless criticism: a rare and invigorating combination. Despite the pressure of their own work, Rhys Isaac, Sandra Lauderdale Graham and William Taylor somehow found time to read and to comment on the whole first draft, and I am deeply grateful to them.

Throughout our years together my husband John has been the best of companions, in this as in all other pursuits. In the dedication of this book I join his name to that of Professor Max Crawford, the man who introduced me to the study of his kind of history more than thirty years ago, and whose depth of wisdom I am still discovering.

Antipodean Australia can seem very remote from Mesoamerica and the centres of Aztec studies to the north. But as I sit at my typewriter facing south towards the penguins, I comfort myself that distance too has its advantages. At least it gives a long perspective.

Acknowledgements for Literary Material and Illustrations

Beacon Press for the Nahuatl lament on p. 382, from The Broken Spears: The Aztec Account of the Conquest of Mexico , by Miguel Len-Portilla. Copyright 1966 by Beacon Press. Professor Gordon Brotherston, University of Essex, and Thames and Hudson Ltd. for the song-poems on pp. 313 and 314315, from Image of the New World: The American Continent as Portrayed in Native Texts , by Gordon Brotherston with Ed Dorn. Copyright 1979 by Thames and Hudson Ltd. Dr. T. J. Knab, Shandaken, N.Y., for the Nahuatl poem on p. 372, from Words Great and Small: Sierra Nahuatl Narrative Discourse in Everyday Life, 1983. Unpublished manuscript. Latin American Indian Literatures Journal , for the song-poems on pp. 312 and 314, from Andrew O. Wiget, Aztec Lyrics: Poetry in a World of Continually Perishing Flowers, Latin American Indian Literatures 4: 111, 1980, and for the song-poem on p. 302, from Miguel Len-Portilla, Translating Amerindian Texts, Latin American Indian Literatures 7: 10122, 1983. Copyright 1980 and 1983 by Latin American Indian Literatures. Stanford University Press for the song-poem on p. 313, from Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs , translated by John Bierhorst. Copyright 1985 by Stanford University Press. University of Oklahoma Press for the song-poem on p. 311, from Pre-Columbian Literatures of Mexico , by Miguel Len-Portilla, translated from the Spanish by Grace Lobanov and Miguel Len-Portilla. Copyright 1969 by the University of Oklahoma Press.

Color illustrations: New Fire Ceremony; a page from a tonalamatl; Quetzalcoatl and Tezcatlipoca; the festival of Ochpaniztli; Tlazolteotl giving birth: From the Codex Borbonicus, by courtesy of Akademische Druck-u. Verlagsanstalt: Codices Selecti (Series C, Mesoamerican Manuscript), Vol. 44, Complete true-colour facsimile edition, and the Bibliothque de lAssemble nationale Franaise, Paris. Feathered headdress: By courtesy of the Museum fr Volkerkunde, Vienna. Warrior costumes: From Codex Mendoza, by courtesy of the Bodleian Library, Oxford. The Milk Tree: From Vaticanus Latinus 3738 (Codex Vaticanus A., Rios), photograph Biblioteca Vaticana, by courtesy of the Biblioteca Apostolica Vaticana, Rome. Coatlicue; Coyolxauhqui Relief, Templo Mayor Project: By courtesy INAH.-CNCA.-MEX., Mexico. Seated Xipe Totec: By courtesy of the Museum fr Volkerkunde und Schweizerisches Museum fr Volkskunde, Basel. The red Xipe Totec: Courtesy of F. Hbert-Stevens and Claude Arthaud.

Black and white illustrations: The Spanish view of ritual killings: Codex Magliabechiano, by courtesy of the Biblioteca Nazionale Centrale of Florence. Tira de la peregrinacin: By courtesy of the Biblioteca Nacional de Antropologa e Historia, Mexico City. The Eagle Man flies upwards: Malinalco Drum, by courtesy of INAH.-CNCA.-MEX., Mexico. The Face of Battle, Tlazolteotl giving birth: By courtesy of the Dumbarton Oaks Research Library and Collections, Washington, D.C. Aragonite squash; granite rattlesnake: By courtesy of the Trustees of the British Museum, London. Quetzalcoatl figure: Upright Feathered Serpent: By courtesy of the Museum fr Volkerkunde, Vienna. Red porphyry Quetzalcoatl: By courtesy of the Muse de lHomme, Paris. Deerskin screenfold: By courtesy of the Board of Trustees of the National Museums and Galleries on Merseyside. The Spanish penetrate the main temple precinct of Tenochtitlan: Lienzo de Tlaxcala, by courtesy of the Bodleian Library, Oxford.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Aztecs: An Interpretation»

Look at similar books to Aztecs: An Interpretation. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Aztecs: An Interpretation»

Discussion, reviews of the book Aztecs: An Interpretation and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.