• Complain

The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion

Here you can read online The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1997, publisher: Dover Publications Inc., genre: Science / Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Unknown The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion
  • Book:
    The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion
  • Author:
  • Publisher:
    Dover Publications Inc.
  • Genre:
  • Year:
    1997
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Unknown: author's other books


Who wrote The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
This book made available by the Internet Archive - photo 1
This book made available by the Internet Archive.
The Classic Tradition of Haiku An Anthology Dover Thrift Editions by Bowers Faubion - photo 2
The Classic Tradition of Haiku An Anthology Dover Thrift Editions by Bowers Faubion - photo 3
The Classic Tradition of Haiku An Anthology Dover Thrift Editions by Bowers Faubion - photo 4
viii Foreword tury Hai in h - photo 5
viii Foreword tury Hai in haikai means unusual and ku denotes strophe - photo 6
viii Foreword tury Hai in haikai means unusual and ku denotes strophe - photo 7
viii Foreword tury Hai in haikai means unusual and ku denotes strophe - photo 8
viii Foreword tury. Hai in haikai means "unusual" and ku denotes strophe, lines, stanza or verse. Recently, hokku and haiku have become interchangeable. The Haiku Society of America, founded in 1968, spent two years and used some 200,000 words in letter exchanges among authorities before reaching a dictionary definition for haiku. They are the world's shortest poems, consisting of 17 syllables arranged in a sequence of 5-7-5.

An example, written in English by the poet James Kirkup, demonstrates the 5-7-5 syllabic pattern: Haiku should be just small stones dropping down a well with a small splash In Japanese, haiku comprise as few as three or, at most, ten words, but translation into English often requires many more. The Japanese language has 50 sounds: 5 short and long vowels (long vowels count as two syllables* in haiku) that can combine with 14 consonants. By contrast, English has 20 consonants that combine with 6 vowels. All Japanese words end in a vowel, except for a few ending in a slightly nasal "n" (counted as one independent syllable). Rhythmically, Japanese falls into measures of five and seven syllables. These single word- or phrase-lengths flow as naturally as iambs or trochees do in our more strongly accented English.

Novels, Kabuki dramas and thousand-stanza poems have been written in the alternating 5-7 (or 7-5) syllabic system. There is much discussion but little agreement among scholars as to whether haiku should be transcribed in one, two or three lines. In Japan haiku are usually printed in one vertical column but, when handwritten on poem cards, they often appear in three columns, making visible the 5-7-5 syllabic impulse. Arthur Waley (1865-1966), an early translator of Japanese literature, , wrote, "It is not possible that the rest of the world will ever realize the importance of Japanese poetry, because of all poetries it is the most completely untranslatable." To our way of thinking, Japanese poetry lacks sentence structure. It is imprecise in articles, particles, plurals and gender, and uses neither capital letters nor punctuation. Rhyme is easy and monotonous and, therefore, something to be avoided.

Japanese, even with its limited number of basic sounds does, however, lend itself to an abundance of wordplays double entendre, puns, assonances, alliterations, frontal rhymes and onomatopoeia. In all their brevity, haiku do tell a story and paint a vivid picture, leaving it up to the reader or listener to draw the meanings out and Foreword ix complete them in the mind's eye. Many poets embellished their writing with shorthand, brush-stroke drawings. Each haiku also contains a hidden dualism: the near and the far, foreground and background, then and now, past and present, high and low, sound and silence, and temporality and eternity. Haiku lovers look for specific words and images to help reveal the deeper layers of meaning that expand the scope of each poem. These fall into three general categories: What, Where and When.

The "what" is the poet's reaction to something affecting one or more of the senses: sight (swirling petals or falling leaves); hearing (the sound of a waterfall or the tumble of a scarecrow after the harvest); scent (the faint aroma of plum blossoms or of a wilted chrysanthemum); and even taste (the tang of a persimmon or the delicate freshness of the season's first eggplant). The "where" can be a particular place redolent with connotations and associations such as the ancient capital of Nara, Mt. Fuji or the exile island of Sado. "Where" can also be as vague as an unnamed pond, a road or an inn. The most evocative part of haiku is "when." Many haiku presuppose a time of year, month or day. The place in time of the poem is often conveyed by references to occurrences in nature or to specific flora and fauna.

Haze connotes spring; clouds, summer; mist or fog, autumn. A frog denotes late spring; plum is the first flower of the New Year; wisteria blooms in late spring and morning glories in summer. Whether or not one knows the language, haiku cannot be truly appreciated without some attention to the original sounds. It is useful to note the kireji (cutting word), meaningless syllables such as ya, kana, zo, yo, or keri. Although haiku are "songs" to be uttered in one breath, the cutting word introduces a minute caesura or thought-pause for emphasis. In Japanese it occurs often on the fifth or twelfth syllable, and breaks the tiny poem asymmetrically.

In English, translators convey the idea by punctuation marks (!, ,..., and :) or by expressions such as "Ah," "Lo" or "Behold." There are an estimated one million haiku writers in Japan today. Most newspapers run haiku sections to which subscribers submit poems for comment. Scholars deliver hour-long lectures on the meanings of just one of these 17-syllable poems. Stones with haiku carved in them dot the cities and countryside and commemorate places where laureates, past and present, have paused during long journeys seeking poetic inspiration from the landscape. In no other country is poetry more deeply respected, or so pleasantly ubiquitous. Acknowledgments to Translators Each translation in this anthology is followed by the initials of the translator.

The following list, arranged in alphabetical order by initials, identifies each translator and, when applicable, the work from which his translations were taken. AG Allen Ginsberg. Collected Poems J 947-J 980. New York: Harper-Collins, 1984. AK Alex Kerr. Lost Japan.

Melbourne, Australia: Lonely Planet Publishers, 1996. AM Asataro Miyamori (1869-1952). One Thousand Haiku: Ancient and Modem. Tokyo: Dobunsha, 1930. BHC Basil Hall Chamberlain (1850-1935). 2, no. 30 (1902). 30 (1902).

BLE Bernard Lionel Einbond, Professor of English Literature at Lehman College, City University of New York. BW Burton Watson, former Professor of Japanese and Chinese at Columbia University. From the Country of Eight Islands, by Hiroaki Sato and Burton Watson. New York: Doubleday, 1981. CAC Cheryl A. "Putting Makoto into Practice: Onitsura's Hitorigoto" Monumenta Nipponica, vol. 50, no. 1 (1995). 1 (1995).

CHP Curtis Hidden Page (1870-1946). Japanese Poetry. Boston: Houghton Mifflin, 1923. CMW Clara M. Walsh. Master Singers of Japan.

London: John Murray, 1910. DF Dallas Finn. Meiji Revisited: The Sites of Victorian Japan. Trumbull, CT and New York: Weatherhill, 1995. DK Donald Keene, Professor Emeritus of Japanese at Columbia University. Landscapes and Portraits.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion»

Look at similar books to The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion»

Discussion, reviews of the book The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions) by Bowers. Faubion and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.