• Complain

Inoue Sankō - Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu

Here you can read online Inoue Sankō - Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: Rutland;Vermont, year: 1960, publisher: Tuttle Publishing;Charles E. Tuttle Company, genre: Children. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Inoue Sankō Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu
  • Book:
    Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu
  • Author:
  • Publisher:
    Tuttle Publishing;Charles E. Tuttle Company
  • Genre:
  • Year:
    1960
  • City:
    Rutland;Vermont
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Cover; Copyright; TABLE OF CONTENTS; By Way of Preface; Land of the Reed Plains; Index of First Lines; Index of Authors and Other Items; Back Cover.;Land of the Reed Plains presents a rare and beautiful combination of Japanese lyric genius and artistic mastery. The poetry comes from the Manyoshu, Japans earliest and greatest anthology and masterpiece of world literature, ably translated by Kenneth Yasuda. The 100 paintings that accompany the poems, each in full color, are the work of the contemporary Japanese artist Sanko Inoue. Their ability to evoke the beauties of an ancient past in a technique that speaks both of tradition and of today, confirms again the high and versatile place Sanko occupies in Japans art world.

Inoue Sankō: author's other books


Who wrote Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
TABLE OF CONTENTS Published by Charles E Tuttle Co of Rutland Vermont - photo 1
TABLE OF CONTENTS Published by Charles E Tuttle Co of Rutland Vermont - photo 2

TABLE OF CONTENTS

Published by Charles E. Tuttle Co.
of Rutland, Vermont, and Tokyo, Japan
with editorial offices at
Osaki Shinagawa-ku, Tokyo 141-0032

Copyright in Japan, 1960, by Charles E. Tuttle Co.
All Rights Reserved

Library of Congress Catalog Card No. 60-15604
ISBN: 978-1-4629-1313-8 (ebook)

First edition, 1960

Book design & typography by M. Weatherby
Manufactured in Japan

LAND OF THE REED PLAINS INDEX OF AUTHORS AND OTHER ITEMS Page numbers in - photo 3

LAND OF THE REED PLAINS

INDEX OF AUTHORS AND OTHER ITEMS
Page numbers in italics indicate poems by the person or in the category named.

Akahito; see Yamabe Akahito

Ama no Inukai Okamaro,

Anonymous, 76, 78, 79; see also Azuma-uta; frontier guards, songs of the; "Hitomaro Collection"; "Mushimaro Collection"

Atsumi, Prince,

Awata Princess,

Azuma-uta. 9, 10, 96-116

choka verse form, 11

"Eastland, songs of the"; see Azu-ma-uta

frontier guards, songs of the, 8, 10, 87-94, 109, 112

Fujiwara Kamatari, 10

Fujiwara Umakai, 86

Fuki, Lady, 43

Gemmyo, Empress, 28,

"Harima, a young woman of,"

Hasetsukabe Hitomaro,

Hasetsukabe Inamaro,

Hitomaro; see Kakinomoto Hitomaro

"Hitomaro Collection," 7, 19, 59, 72

Hozumi, Prince,

Imamatsuribe Yosofu,

"Ishikawa, Lady," 51

Iso, Lord of, 30

Isonokami (Lord of Iso), 30

Isonokami Otomaro, 30

Iwa-no-Hime, Empress,

Jito, Empress, 21, 40,

Jomei, Emperor, 17, 53

joshi poetic device, 75, 96

Kakinomoto Hitomaro, 7, 10, 19, 20, 27

Kasa, Lady,

Kasa Kanamura, 52, 67

Katsuraki, Prince (Tachibana Moroe), 31, 36, 37

Kobun, Emperor, 43

Kogyoku, Empress,

"Kojima, a young woman named," 84

Kokashu, 7, 24, 39, 54, 58, 60-66, 68, 69, 71, 83

Kurohito; see Takechi Kurohito

"lady in waiting, a former,"

Mikata Shami, 48,

Mikata Shami, the wife of,

Minabe, Princess, 29

Mommu, Emperor, 74

Mononobe Hirotari, 91

Mushimaro; see Takahashi

"Mushimaro Collection," 7, 95

"Myokan," 37

Naga, Prince, 22

Naga Okimaro, 21

Nakatomi Yakamori, 55

Nintoku, Emperor, 8, 23

Nukada, Princess, 10, 34, 43

"Okakeme, a young woman of Buzen," 85

Oku, Princess, 10, 73

Okura; see Yamanoe Okura

Ono Oyu, 32

"Otomo of Tamura, Lady; the elder daughter of," 47

Otomo Tabito, 10, 81, 82, 84

Otomo Yakamochi, 10, 44, 45, 47, 67, 82, 87

Otsu, Prince, 50, 73

"saints of poetry," 10, 19, 25

sakamori no uta; see frontier guards, songs of the

Sakato Hitotari, 77

Sanu Chigami, 10, 55-57

sedoka verse form, 72

Shihi, Lady, 40,

Shiki, Prince,

Shomu, Emperor, 10, 42

Shotoku, Prince, 10

"Suminoe, a girl of," 22

Tabito; see Otomo Tabito

Tachibana Moroe; see Katuraki, Prince

Tajima, Princess, 80

Takahashi Mushimaro, 7, 10,

Takamiya, Prince, 38

Takechi Kurohito, 10, 74

Takeda, Yukichi, Dr., 14

tanka verse form, 11

Temmu, Emperor, 22, 34, 40, 43, 50, 73, 80

Tenji, Emperor, 18,

"Toneri, attendant maiden," 75

Toochi, Princess, 34, 43

Wakatoneribe Hirotari,

Wakayamatobe Mumaro,

Yakamochi; see Otomo Yakamochi

Yamabe Akahito, 10, 25

Yamanoe Okura, 10,

Yuraku, Emperor, 10

INDEX OF FIRST LINES

Above the water, 46

Ah, like a shadow, 59

Although I have silks, 99

And should I trade, 76

As a sign that tells, 45

As you journey on, 106

As you travel on, 79

At Kamitsuke, 96

At the river-ford, 113

At the very thought, 42

Beside the thicket, 102

Bidding you farewell, 73

Bright and crimson red, 35

By vesper augurs, 65

Down your hair would slip, 48

Each time when I hear, 63

Even if your ship, 107

Even though my hands, 114

Even though you spin, 104

For a warrior, 75

From this very day, 87

Going back and forth, 34

Hillside camellia. 91

How I do recall, 60

How I envy them, 92

How I wish I had known, 22

How will you bear it, 109

I journey onward, 74

I shall wait a while, 36

If I go from her, 105

If we go by sea, 44

If you go away, 70

In awed obedience, 30, 88

In Hikuma Field, 21

In Kudara Field, 25

In miscanthus fields, 47

In the drops of dew, 50

In the great to-do, 90

In the spring garden, 33

In the spring meadow, 111

In twilight darkness, 85

Is it really true, 103

Just as no grass grows, 43

Leaving you to stand, 108

Like the maidenhair, 101

Like the moon tonight, 64

Like the priest who serves, 68

Meeting you that night, 55

My fair beloved, 82

Night crows are cawing. 54

Now newly opened, 110

O beloved one, 23

O drifting snowflakes, 80

O mighty sovereign, 29

Of the one I love, 98

Oh. do not set fire, 116

Oh, my darling wife, 93

Oh, our capital, 32

Oh, sleeping with you, 97

Oh, that in autumn, 61

Oh, the dawn I left, 112

Oh. upon my sleeves, 69

On eastern meadows, 20

On the clouds that trail, 18

Over Mt. Ono, 81

Past Mt. Shiotsu, 52

Should the fallen snow, 95

Since I thought my love, 71

Tell the one I love, 24

The bells are tinkling, 115

The cock is crowing, 66

The flags are blooming, 62

The hour advances, 19

The rushing rapids, 27

The words my father, 89

The yellow roses, 26

Then, on Kose Hill, 77

There was a person. 56

There are the garments, 57

Though I said, "No more!", 40, 41

Though I thought myself, 84

Though I thought of you, 37

Though my wife grows old, 39

Though now everyone, 49

Though our foes may be, 86

Through wide Uchi Plain, 17

To long after you, 67

Until young maples. 100

Waiting long for me, 51

We can hear the sounds, 28

When evening comes, 53

When I take the harp, 83

When nights are frosty, 94

When the frost lies white, 78

While I stay alone, 58

Who is it that breaks, 72

With Asaka Hill, 31

With swollen eyelids, 38

LAND OF THE REED PLAINS


T HROUGH wide Uchi Plain
with the horses drawn abreast
this early morning
I think he must be riding...
through that thickly grass-grown field.

Ascribed to Empress Kogyoku 594-661 An envoy to a poem sent her husband - photo 4

Ascribed to Empress Kogyoku (594-661). An envoy to a poem sent her husband, Emperor Jomei, in 641 on the occasion of a hunting expedition he made on the Uchi Plain.

[1 : 4]


O N the clouds that trail
like richly colored banners
far across the sea,
the setting sun is shining...
clear must be the moon tonight.

By Emperor Tenji 613-71 while still Crown Prince Shown as the second envoy - photo 5

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu»

Look at similar books to Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu»

Discussion, reviews of the book Land of the reed plains: ancient Japanese lyrics from the Manyoshu and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.