• Complain

Bazaz Nusrat - The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri

Here you can read online Bazaz Nusrat - The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: New Delhi, year: 2013, publisher: Penguin Books Ltd, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Bazaz Nusrat The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri

The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Every moment it seeks to slip from the minds nook Fresh poetic meaning is a gazelle to be captured The Captured Gazelle is an elegant and lucent translation of the poems of the seventeenth-century Persian poet Mulla Tahir Ghani, better known as Ghani Kashmiri. Eulogized by poets such as Mir and Iqbal, Ghani is an outstanding representative of sabk-e-Hindi or the Indian style in Persian poetry, which became a hallmark of the MughalSafavid literary culture. The introduction situates Ghani against his unique background in which Iranian and Indian poetic cultures came together to create a glorious literary age in Kashmir, while the translations capture Ghani in his wide spectrum of moodssatirical, playful, self-pitying, pessimistic, mystically resignedbringing alive his wit and ingenuity in a modern idiom without losing hold on the tone.

Bazaz Nusrat: author's other books


Who wrote The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contents
Tahir Ghani THE CAPTURED GAZELLE The Poems of Ghani Kashmiri - photo 1
Tahir Ghani THE CAPTURED GAZELLE The Poems of Ghani Kashmiri Translated from - photo 2
The captured gazelle the poems of Ghani Kashmiri - image 3
Tahir Ghani
THE CAPTURED GAZELLE
The Poems of Ghani Kashmiri
Translated from the Persian by
Mufti Mudasir Farooqi and Nusrat Bazaz
The captured gazelle the poems of Ghani Kashmiri - image 4
The captured gazelle the poems of Ghani Kashmiri - image 5
PENGUIN BOOKS

Published by the Penguin Group
Penguin Books India Pvt. Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi 110 017, India
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario M4P 2Y3 , Canada (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)
Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL , England
Penguin Ireland, 25 St Stephens Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)
Penguin Group (Australia), 707 Collins Street, Melbourne, Victoria 3008, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, Auckland 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)
Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, Block D, Rosebank Office Park, 181 Jan Smuts Avenue, Parktown North, Johannesburg 2193, South Africa

Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL , England

www.penguinbooksindia.com

First published by Penguin Books India 2013

Translation copyright Mufti Mudasir Farooqi and Nusrat Bazaz 2013
Introduction copyright Mufti Mudasir Farooqi 2013

Cover: Illustration by Isa Esasi

All rights reserved

ISBN: 978-01-4341-562-6

This digital edition published in 2013.
e-ISBN: 978-81-8475-995-2

THE CAPTURED GAZELLE MUHAMMAD TAHIR GHANI d 1669 better known as Ghani - photo 6

THE CAPTURED GAZELLE

MUHAMMAD TAHIR GHANI (d. 1669), better known as Ghani Kashmiri, is arguably the greatest Persian poet of Kashmir and one of its literary and cultural icons. Highly popular in India and the larger Persian-speaking world up to the modern times, he influenced many generations of Persian and Urdu poets in India. Ghanis forte lies in his remarkable use of language to create poems with multiple layers of meaning. This, along with his versatility in creating delightful metaphors and images, makes him one of the few medieval poets with a striking appeal to the modern reader.

MUFTI MUDASIR FAROOQI was born and raised in Srinagar. He has published on literary theory, postmodernism and Indo-Persian poetry. He is senior assistant professor in the Department of English, University of Kashmir.

NUSRAT BAZAZ is associate professor in the Department of English, University of Kashmir, where she teaches American poetry and fiction.

Acknowledgements

Many people have contributed in different ways to make the present work possible. Firstly, I express my immense gratitude to Sunil Sharma of Boston University for his invaluable recommendations, unfailing encouragement and kindness. I am also very grateful to my dear teacher Muhammad Amin who offered to read the introduction and gave valuable suggestions.

I want to express my gratitude to many friends for their support. To my colleagues in the English Department, University of Kashmir, I extend a warm expression of thanks for their love and encouragement over the years. Prashant Keshavmurthy deserves special thanks for his friendship and scintillating ideas on Ghani and many other subjects. Others I wish to thank are Iffat Maqbool, Shadab Arshad, Inayat Rasool, Sajad Darzi, Abir Bazaz, Abid Ahmed, Maroof Shah and, last but not least, Sivapriya and Richa, our editors at Penguin, for their kindness and excellent editing of the manuscript. I also thank all the friends and participants in the Winter School of the Berlin-based programme, Zukunftsphilologie, held in December 2012 at the Centre for the Study of Developing Societies, New Delhi, where I read and discussed some of these translations and found many eagerly waiting to see the book published.

My familys unconditional love has been indispensable throughout. I owe an enormous gratitude to my parents, parents-in-law, my brother, Muzamil, and particularly, to my wife, Huma, and son, Khaleed. It is to them that I dedicate all my efforts that have gone into this work.

I cannot adequately express my gratitude to Nusrat Bazaz for her unswerving generosity. She gladly gave her time to read my translations, suggested revisions and, in the end, allowed me to have the final word on them. Lastly, I must put on record that I alone am responsible for the final draft of this work and its errors or imperfections are solely mine.

Mufti Mudasir Farooqi

A Note On the Translation

Translating poetry is generally understood to be a difficult task. Perhaps the most difficult challenge facing any translator is to render in translation the subtleties and multivalence of the original which the poet has deliberately cultivated and which account for its richness and beauty. In the strict sense, translating poetry may be well-nigh impossible but it is nonetheless necessary. Once, arguing in favour of the possibility of translation, Goethe had remarked that the essence of poetry lies in that which is preserved when it is translated into prose. Formal properties such as rhyme and rhythm are undoubtedly a great part of the pleasure that poetry provides, but the element by which poetry becomes poetry first and foremostand which is definitely translatableis the image or metaphor.

Ghani strikes us as a master craftsman of the poetic image. The translators have, therefore, tried to remain as faithful as possible to the content and imagery of the original. At the same time, they have also been fully aware that the worst sin in translating poetry is dullness. Steering a middle course between an overly literal and a very free rendering has thus been the guiding principle in this work.

A word also needs to be said about the selections made from the available corpus of Ghanis poetry. Here the aim has been to present before the readers what, in the view of the translators, is the best in Ghani. Consequently, only a few ghazals have been translated in full, a decision taken due to their conviction that each sher, or verse, in a ghazal is a small poem, a self-contained unit of meaning related to other verses only by virtue of the formal features of metre and rhyme. So, omitting one or more verses from a ghazal in no way hampers the enjoyment of others. Besides this, leaving out some verses has sometimes been due to the fact that they simply defy any adequate translation.

A noticeable aspect of Ghanis divan, or collection, is an unusually large number of solitary verses. The present work, therefore, features a good number of them. In addition to these, some rubaaiyaat, or quatrains, and one of the two masnavis describing Kashmirs winter have also been included. A masnavi is a narrative poem of indefinite length written in internally rhyming lines. The verses in this volume follow the same sequence as the Persian

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri»

Look at similar books to The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri»

Discussion, reviews of the book The captured gazelle: the poems of Ghani Kashmiri and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.