Longman Annotated English Poets
GENERAL EDITORS: JOHN BARNARD AND PAUL HAMMOND
FOUNDING EDITOR: F. W. BATESON
. John Dryden by Sir Godfrey Kneller (c. 1698).
Reproduced by permission of the Master and Fellows of Trinity College, Cambridge.
THE POEMS OF
JOHN DRYDEN
Volume V
16971700
EDITED BY
PAUL HAMMOND
AND
DAVID HOPKINS
First published 2005 by Pearson Education Limited
Published 2014 by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
Copyright 2005, Taylor & Francis.
The rights of Paul Hammond and David Hopkins to be identified as authors of this work have been asserted by them in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Notices
Knowledge and best practice in this field are constantly changing. As new research and experience broaden our understanding, changes in research methods, professional practices, or medical treatment may become necessary.
Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in evaluating and using any information, methods, compounds, or experiments described herein. In using such information or methods they should be mindful of their own safety and the safety of others, including parties for whom they have a professional responsibility.
To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or editors, assume any liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of products liability, negligence or otherwise, or from any use or operation of any methods, products, instructions, or ideas contained in the material herein.
ISBN 13: 978-0-582-49214-1 (pbk)
British Library Cataloguing in Publication Data
A CIP catalogue record for this book can be obtained from the British Library
Library of Congress Cataloging in Publication Data
A CIP catalog record for this book can be obtained from the Library of Congress
Set by 35 in 10.5/11.5pt Bembo
Contents
180 Of the Pythagorean Philosophy (from Ovids Metamorphoses XV)
The present volume, which comprises the poems that Dryden composed and published between 1697 and his death in 1700, principally Fables Ancient and Modern, together with those poems that were published posthumously, finishes the project begun in 1995 to provide a fully annotated edition of Drydens poems. The edition is complete except for his translation of Virgil, which was excluded from the original plan for this edition because of its length, but we hope that it may be possible to add it in the future. The editorial procedures for this final volume are broadly those set out in the Introduction to Volume I. The work for Volume V has been divided between us: Professor Hopkins edited the Dedication and Preface to Fables, the translations from Ovid and Homer and some shorter pieces (nos. 15862, 166, 184, 1879, 1914), and compiled the indexes; while Professor Hammond edited the translations from Chaucer and Boccaccio and some shorter pieces (nos. 164, 183), and provided the two appendices. But we have checked and revised each others work, and take joint responsibility for the result.
The annotation of Drydens translations has presented us with a problem of approach. Drydens versions of Ovid and Homer generally pay close attention to the Latin or Greek, and it is clear that he turned for assistance and inspiration to a range of editorial commentaries on the original poem, together with as many translations as he could assemble. Our annotation of these poems is therefore quite detailed, and we have provided as much information about Drydens sources, interpretative decisions, and working methods as we could, without overwhelming the reader with a mass of unassimilable detail. But Drydens translations of Chaucer and Boccaccio proceed rather differently: here he often paraphrases sections of the text, even though he retains a sharp eye for significant detail, and he sometimes adds substantial passages. The annotation to these poems therefore charts the broader relationship of Drydens poem to its original, and marks as additions only those lines that do not have an explicit equivalent of some kind in the original. Although our approach to annotation is not, therefore, uniform throughout the volume, we hope that it will be found to be appropriate to the character of the respective texts.
We are glad to acknowledge the advice and assistance that we have received from various colleagues: Dr Catherine Batt, Mrs Tiziana Buxton, the late Mrs Elsie Duncan-Jones, Mr Alec Jeakins, Dr Harry Johnstone, the late Professor D. F. McKenzie, Dr Tom Mason, Dr Neville Morley, Dr and Mrs David Pilch, Mr Michael Richardson, Mr Eric Southworth, Revd P. Unsworth, Professor P. G. Walsh, Professor James A. Winn. We are particularly grateful to Dr Richard Bates, Dr John Mason, Dr Tom Mason, and Dr Robin Sowerby for permission to cite material from their unpublished doctoral theses. We must also thank the staff of the following libraries for their courteous assistance: the Bodleian Library, Oxford, Bristol University Library, the British Library, and Leeds University Library (especially the Department of Special Collections, including the Brotherton Collection). Special thanks are due to the British Academy for the financial support which it has provided, in the form of a research grant awarded to Professor Hammond, and a Research Readership awarded to Professor Hopkins. Professor Hopkins is indebted to the Master and Fellows of St Peters College, Oxford, for electing him to honorary membership of their Senior Common Room, thus providing a most congenial environment in which important parts of his research could be conducted. Professor John Barnard, general editor of the series, commissioned the edition, and has patiently supported its progress to completion.
Our partners, Dr Nicholas Jagger and Mrs Sandra Hopkins, have helped us in ways which we cannot adequately express.
We dedicate the editorial portion of this volume to the memory of H. A. Mason. Both of us had the privilege to be his pupils, and it was from him that we learnt to admire Drydens translations, particularly his Fables. He was an exacting critic, a man of formidably wide learning which was deployed in the service of searching humanistic concerns. As a scholar of Dryden, his special contribution was to call attention to the translations as the poems where Dryden was often engaged most imaginatively with the deepest human questions; and he showed in extraordinary detail how Dryden consulted myriad commentaries, translations, and parallel passages in other poets as he composed these poems. Although he published some thoughts on Drydens Homer in To Homer through Pope (1972), and a series of articles on Drydens Horace in The Cambridge Quarterly, much of his detailed research remains unpublished. During the late 1960s and early 1970s he compiled a comprehensive archive of the sources relating to Drydens The First Book of Homers
Next page