• Complain

Andrea Massimo Cuomo - Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422

Here you can read online Andrea Massimo Cuomo - Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422 full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2016, publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Andrea Massimo Cuomo Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422
  • Book:
    Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422
  • Author:
  • Publisher:
    Walter de Gruyter GmbH & Co KG
  • Genre:
  • Year:
    2016
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

This volume fills the need for a new critical edition and linguistic study of John Kananos account of the siege of Constantinople in 1422. New research on the manuscripts has produced a new stemma codicum and shown that the oldest witness of this narrative, Vat. gr. 579 (ff. 355r - 364v), was written in Constantinople and belonged to the prolific scribe Phlamules Kontostephanos, who also provided the copy with a title in which the name of John Kananos is mentioned for the first time. The philological approach adopted here explains contradictions among the manuscripts and Kananos peculiar vernacularisms and reveals a surprisingly realistic and elaborate Greek. The accompanying English translation, a chapter on the language of Kananos, and a complete thesaurus make this volume a valuable contribution to the study of late Byzantine literature.

Andrea Massimo Cuomo: author's other books


Who wrote Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422 — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio
Guide
Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio A Critical Edition with English Translation Introduction and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422 - image 1

Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio

Byzantinisches Archiv

Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio A Critical Edition with English Translation Introduction and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422 - image 2

Begrndet von Karl Krumbacher

Als Ergnzung zur Byzantinischen Zeitschrift herausgegeben von Albrecht Berger

Band 30

ISBN 978-1-5015-1090-8 e-ISBN PDF 978-1-5015-0288-0 e-ISBN EPUB - photo 3

ISBN 978-1-5015-1090-8

e-ISBN (PDF) 978-1-5015-0288-0

e-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0290-3

ISSN 1864-9785

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress.

Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek

The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de.

2016 Walter de Gruyter Inc., Boston/Berlin

www.degruyter.com

Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio A Critical Edition with English Translation Introduction and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422 - image 4

This book is dedicated to Katharina

Foreword

This book contains a new critical edition of John Kananos narrative of the Ottoman siege of Constantinople in 1422. Its purpose is to give historians and curious readers a fascinating narrative, with its original character restored.

The report of Kananos and its otherwise unknown author have been objects of constant interest over the years; the brief account is, in fact, a valuable picture of the first great Turkish siege of Constantinople taken by a shrewd eye-witness.

After the editio princeps by Leon Allatios in 1651, Kananos Diegesis was included in the series Corpus Bonnense Scriptorum Historiae Byzantinae (ed. Bekker) in 1838. Maria Elisabetta Colonna dedicated two important studies to this and provided the text with the first complete translation into a modern language. Emilio Pinto then published two critical editions, very close to Bekker 1838, in 1968 and 1977 respectively.

The historically relevant details contained in the Diegesis have been subject of debate by historians and philologists such as Baynes 1949; Williams 1999; Turnbell 2004; Serrano Espinosa 2006; Harris 2007; Nicolle 2007; Shoemaker 2010; Philippides Hanak 2011. Kananos style, in turn, has been the object of acute remarks by Hunger 1978 and evenko 1981, but not systematically.

Recently, historians of the Ottoman Empire have also looked at Kananos as a relevant historical source.

An important study, which thoroughly explores the siege of 1422, is Purdie 2009, an open-access MA thesis supervised by Professor John Melville-Jones, whom I had the opportunity to meet in Perth (WA) in March 2014. Purdie 2009 offers the first complete English translation of Kananos and provides the Diegesis with an extensive historical commentary.

I have decided to design my edition to focus on three main objectives, the historical aspects concerning Kananos account having been already thoroughly investigated.

First of all, I have aimed to edit the text more faithfully to the meaning of Kananos original intent. Recent paleographical and linguistic studies endorsed a new critical edition of the Diegesis and ultimately, the style of the editions of medieval (and vernacular) texts suggest more conservative and respectful editorial principles. So this newly published Diegesis returns to the original vernacular character, as several normalizing and Atticizing lectiones , due to later copyists and previous editors, have been removed.

The second objective was to offer Kananos to the widest possible public. To this end, I made a new translation, sympathetic to the re-edited text, and I provided it with contextualizing footnotes. I also took into account Turkish sources, especially the Ottoman Anonymous Chronicles (ed. Giese 19221925; see Kastritsis 2007 and 2015) and studies, such as the above mentioned Brill Encyclopedia of Islam .

The third objective was to focus on philological and linguistic issues which, I think, have been neglected. Thus, I tried to sketch the profiles of Kananos and of his audience(s); the reasons for his stylistic choices; how he used his sources and the characteristics of his Greek. Consequently, I kept historical remarks to a minimum.

The book is structured as follows.

Part 1, Introduction. I briefly survey the historical events which led to the siege in 1422 and I contextualize the Diegesis. Here I describe the manuscripts and illustrate the paleographical evidence which required a new critical edition. Furthermore, I explain my editorial principles and how I approach texts written in a low-registered variety of Medieval Greek. A survey on Kananos language concludes this part. Highly inspiring, were the several discussions within the framework of the Viennese Forum for Sociolinguistics (www.oeaw.ac.at/sociolinguistics), of Vedi Vienna Editorial Initiative (www.oeaw.ac.at/byzanz/vedi.htm) and the meetings organized both in Nicosia and in Vienna by Antonia Giannouli.

Part 2, Critical Edition, Translation and Notes. Here I offer a text with its restored vernacular character, provided with a translation and commentaries ad locum, as I have already said.

As to the critical edition, I provided the critical text with two apparatus . First, I recorded parallel passages and probable sources of some interesting locutions employed by Kananos. Furthermore, I quoted passages from other known historical sources which also narrate the siege of Constantinople in 1422, in order to enable the reader to compare Kananos with other accounts, side by side. In the second apparatus, the criticus , I recorded all the different readings which are useful for the understanding of my editorial choices, and which illustrate the reception of the Diegesis throughout the centuries.

As far as the translation itself is concerned, I strove to be as true as possible to the original and to reproduce in modern English the colors (including unusual words, repetitions, pleonasms, variations of style, etc.) which I have identified in the Greek source. However, I had Purdie 2009 as a valuable source. I hope to have been close to the mark and beg the forgiveness of native speakers of English, who may have reached the target with greater ease, giving an artistic translation.

Part 3, Thesaurus. Here I list, translate, and analyze all the words used by Kananos. I focus on their morphology and on how they appear in the manuscripts. When registering prepositions and conjunctions, I also give examples illustrating their grammar. My Thesaurus will serve as a complement to the paragraphs of Part 1 concerning the language of Kananos.

Now, after two years of intermittent work, I would like to express my gratitude to Erich Trapp who coordinated the project, funded by the Austrian National Fund, Imitation / Innovation: The Vocabulary of Late Byzantine History Writing , within the framework of which this book has been conceived and realized. It has been a great honor to work alongside him and see him successfully concluding his Lexikon zur byzantinischen Grzitt . I am also most obliged to my colleagues in the Division of Byzantine Research (Austrian Academy of Sciences) and to its head, Claudia Rapp. They all particularly Carolina Cupane, Christian Gastgeber, Jana Gruskov, and Andreas Rhoby have supported me in every single phase of my research.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422»

Look at similar books to Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422»

Discussion, reviews of the book Ioannis Canani de Constantinopolitana obsidione relatio: A Critical Edition, with English Translation, Introduction, and Notes of John Kananos Account of the Siege of Constantinople in 1422 and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.