• Complain

Nikolai Gogol - Dead Souls

Here you can read online Nikolai Gogol - Dead Souls full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1996, publisher: Yale University Press, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover

Dead Souls: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Dead Souls" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Gogols 1842 novel Dead Souls, a comic masterpiece about a mysterious con man and his grotesque victims, is one of the major works of Russian literature. It was translated into English in 1942 by Bernard Guilbert Guerney; the translation was hailed by Vladimir Nabokov as an extraordinarily fine piece of work and is still considered the best translation of Dead Souls ever published. Long out of print, the Guerney translation of Dead Souls is now reissued. The text has been made more faithful to Gogols original by removing passages that Guerney inserted from earlier drafts of Dead Souls. The text is accompanied by Susanne Fussos introduction and by appendixes that present excerpts from Guerneys translations of other drafts of Gogols work and letters Gogol wrote around the time of the writing and publication of Dead Souls.

Nikolai Gogol: author's other books


Who wrote Dead Souls? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Dead Souls — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Dead Souls" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Dead Souls
Dead Souls

Nikolai Gogol

Translated by Bernard Guilbert Guerney
Revised, edited, and with
an introduction by Susanne Fusso

Yale University Press
New Haven and London

Copyright 1996 by Yale University.
All rights reserved.
This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers.

Designed by Sonia L. Scanlon.
Printed in the United States of America
by BookCrafters, Inc., Chelsea, Michigan.

Library of Congress
Cataloging-in-Publication Data

Gogol, Nikola Vasilevich, 1809-1852
[Mertvye dushi. English]
Dead souls / Nikolai Gogol; translated by
Bernard Guilbert Guerney ; revised, edited and
with an introduction by Susanne Fusso.
p. cm.

ISBN 0-300-06099-8 (alk. paper : c)
I. Guerney, Bernard Guilbert, 1894
II. Fusso, Susanne. III. Title.
PG3333.M4 1996b
891.733dc20 95-38157
CIP

A catalogue record for this book is available from
the British Library.

The paper in this book meets the guidelines for permanence and durability of the Committee on Production Guidelines for Book Longevity of the Council on Library Resources.

10 9 8 7 6 5 4

Contents
Acknowledgments

I would like to thank Gary Saul Morson and Jonathan Brent for their constant interest in and support for this project. Bernard Guilbert Guerney, Jr., kindly introduced me to Charlotte de Lissovoy, who generously shared with me her Pennsylvania State University masters thesis on the archives of Bernard Guilbert Guerney, Sr. This thesis is not just a catalogue of Guerneys papers but also a vivid portrait of the man himself; he emerges as a witty, opinionated, and sophisticated littrateur, as one might expect from his masterly translations. I have also received encouragement and assistance from Cynthia Erickson, Donald Fanger, Alexander Lehrman, Priscilla Meyer, Mary Lou Nelles, and Stanley Rabinowitz. Jane Hedges of Yale University Press expertly edited my editing. Wesleyan University provided generous assistance. Finally I would like to thank my husband, Howard Stern, for his patience and support.

Editorial Note

In revising Bernard Guilbert Guerneys translation of Dead Souls, I have relied on the following works:

Dal, Vladimir. Tolkovyi slovar zhivogo velikorusskogo iazyka. 4 vols. 4th ed. Edited by J. A. Baudouin de Courtenay. St. Petersburg: M. O. VoFf, 1904.

Gogol, N. V. Polnoe sobranie sochinenii. 14 vols. Moscow: Akademiia nauk SSSR, 1937-52.

Gogol, N. V. Sobranie sochinenii. 7 vols. Edited by S. I. Mashinskii and M. B. Khrapchenko. Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1978.

Kirsanova, R. M. Rozovaia ksandreika i dradedamovyi platok: Kostium veshch i obraz v russkoi literature XIX veka. Moscow: Kniga, 1989.

Molokhovets, Elena. Podarok molodym khoziaikam, Hi Sredstvo k umensheniiu raskhodov v domashnem khoziaistve. Reprint. Moscow: Priboi, 1992.

Nabokov, Vladimir. Nikolai Gogol. New York: New Directions, 1944.

Ozhegov, S. I. Slovar russkogo iazyka. 10th ed. Edited by N. Iu. Shve-dova. Moscow: Sovetskaia entsiklopediia, 1973.

I have used both Guerneys original 1942 translation and his revised fourth edition of 1948. All names have been brought into conformity with the Library of Congress system of transliteration; soft signs are used in bibliographic citations, but not in the text. To avoid confusion, the name Semen has been transliterated as Semion. Footnotes signed B.G.G. are Guerneys; all others are mine. Ellipses are Gogols unless they appear in brackets.

Introduction

In order to read Nikolai Gogols 1842 masterpiece, one must first get past the title page. From the very beginning, the title Dead Souls has been both a stumbling block and a touchstone: an enigma whose solution reveals more about the solver than about itself. There is of course a clear, seemingly mundane referent for the phrase dead souls: before 1861, Russia was a serf-owning society; these serfs were sometimes referred to as souls, especially when being counted for tax purposes. Serfs who died after one of the periodic censuses were, until the next census, still considered taxable property despite their nonexistence. The hero of Dead Souls, Pavel Ivanovich Chichikov, makes a series of visits to the landowners in an unnamed provincial town, offering to buy these dead souls at a cut-rate price, thus relieving their owners of a tax burden and obtaining for himself property that can later be mortgaged fraudulently.

The mundane explanation, however, has never exorcised the title Dead Souls of its disturbing, haunting mystery. One of the earliest readers of the novel, the chairman of the Moscow Censorship Committee, reacted violently to the mocking challenge of Gogols title, as Gogol himself recounted in a letter of January 1842:

As soon as the chairman heard the title Dead Souls, he began to shout in the voice of an ancient Roman: No, this I will never permit: the soul is immortal; there cannot be such a thing as a dead soul, the author is taking a stand against immortality!

When it was explained to him that the title referred not to the immortal soul but to the bureaucratically designated chattel, the censor was not mollified in the least; he expressed the view that the very mention of the word soul in this context would constitute a statement against the system of serfdom. The novel eventually appeared under the softened title The Adventures of Chichikov; or, Dead Souls. (Gogol got his revenge by designing a title page on which the unwanted phrase The Adventures of Chichikov appeared in tiny print.)

Gogol ridiculed the censors reaction to his title, but he must have secretly known that the censor had a point, not only about the title but also about the work that it so beautifully fits. In passages like the following, Gogol does seem to call into question the worth and even the existence of the human soul:

Sobakevich kept on listening ... and if but something, in the least resembling an expression, would appear on his face! It seemed as if there were no soul at all in his body, or, if it were there, it was not at all in the place it should be, but, as with Koshchei the Deathless in the fairy tale, somewhere beyond many hills and dales and sheathed in such a thick shell that everything which stirred at the bottom of his soul created absolutely no commotion on the surface, ()

Only [when he died] did they find out, with regret, that the Public Prosecutor had had a soul, although out of modesty he had never flaunted it. ()

On the mundane level, Chichikovs day-to-day activity, his obsessive bargaining for dead souls, is a constant reminder of the hideous moral ulcer that a society founded on slavery can never hide or heal.

Readers of Dead Souls in the decades following its appearance in 1842 tended to choose one of these two aspects of the work to focus on: its portrait of the human soul, especially in the context of Russian Orthodox theology, or its savagely satirical excoriation of the evils of nineteenth-century Russian society. Appropriately enough, the reading of Dead Souls as social commentary predominated in the years immediately following the novels publication. The most influential nineteenth-century reader of Gogol, the radical critic Vissarion Belinskii, saw Dead Souls as a work of unflinching realism and social criticism that mercilessly rips the coverings from reality. For these critics, Gogols examination of the underside of Russian lifewhat the narrator of

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Dead Souls»

Look at similar books to Dead Souls. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Dead Souls»

Discussion, reviews of the book Dead Souls and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.