• Complain

Miriam Weinstein - Yiddish: A Nation of Words

Here you can read online Miriam Weinstein - Yiddish: A Nation of Words full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2012, publisher: Steerforth Press, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover

Yiddish: A Nation of Words: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Yiddish: A Nation of Words" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

This first-ever biography on Yiddish is a charming and highly readable history of the language that recreates the sound of a world . . . gone forever (The Washington Post)
For a thousand years Yiddish, was the glue that held a people together. Through the intimacies of daily use, it linked European Jews with their heroic past, their spiritual universe, their increasingly far-flung relations. In it they produced one of the worlds most richly human cultures.
Impoverished and disenfranchised in the eyes of the world, Yiddish-speakers created their own alternate realitywealthy in appreciation of the varieties of human behavior, spendthrift in humor, brilliantly inventive in maintaining and strengthening community. For a people of exile, the language took the place of a nation. The written and spoken word formed the Yiddishland that never came to be. Words were army, university, city-state, territory. They were a peoples home.
The tale, which has never before been told, is nothing short of miraculousthe saving of a people through speech. It ranges far beyond Europe, from North America to Israel to the Russian-Chinese border, and from the end of the first millennium to the present day. This book requires no previous knowledge of Yiddish or of Jewish historyjust a curious mind and an open heart.

Miriam Weinstein: author's other books


Who wrote Yiddish: A Nation of Words? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Yiddish: A Nation of Words — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Yiddish: A Nation of Words" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Copyright 2001 by Miriam Weinstein ALL RIGHTS RESERVED For information about - photo 1
Copyright 2001 by Miriam Weinstein ALL RIGHTS RESERVED For information about - photo 2

Copyright 2001 by Miriam Weinstein

ALL RIGHTS RESERVED

For information about permission to reproduce
selections from this book, write to:
Steerforth Press L.C., P.O. Box ,
South Royalton, Vermont 05068

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Weinstein, Miriam, 1946
Yiddish : a nation of words / Miriam Weinstein.st ed.
p. cm.
eISBN: 978-1-58642-210-3
. Yiddish languageHistory.. JewsCivilization. I. Title.
PJ5113.W44 2001
439.109 DC21

2001002706

v3.1_r1

Un vi der uralter kerndel Vos hot zikh farvandlt in zang Vein di verter oykh - photo 3

Un vi der uralter kerndel Vos hot zikh farvandlt in zang Vein di verter oykh - photo 4

Un vi der uralter kerndel

Vos hot zikh farvandlt in zang

Vein di verter oykh nern,

Vein di verter gehern

Dem folk, in zayn eybign gang.

And like the ancient kernel

that transformed itself in the stalk

the words will also nourish,

the words which belong

to the people, on their eternal journey.

Abraham Sutzkever

Picture 5

For Peter, Eli, and Mirka
my own personal golden chain.

Contents
Timeline
ca. 9001000Beginnings of Yiddish
1272Worms mahzor
ca. 1680Tsenerene
17721815Partition of Poland
1829Tsar Nicholas I designates the Pale of Settlement
1862First Yiddish newspaper
1864Mendeles first story published
1881Sholem Aleichem begins publishing in Yiddish
1881Assassination of Tsar Alexander II
1881Abraham Cahan moves to New York
1881Eliezer Ben Yehuda moves to Palestine
1897Forward founded
1897Bund organized
1897First Zionist Congress
1908Czernowitz conference
191114Shimon An-skis ethnographic expedition
1918Treaty of Versailles
1925YIVO founded
1928Birobidzhan established
193945World War II
1948State of Israel born
1978Isaac Bashevis Singer wins Nobel Prize for Literature
1979National Yiddish Book Center founded
Cast of Characters
10401105Rashi
17001760Baal Shem Tov
172986Moses Mendelssohn
17721811Nakhman of Bratslav
18351917Mendele Moykher Sforim
18511915Yitzak Leib Peretz
18581922Eliezer Ben Yehuda
18591916Sholem Aleichem
18601951Abraham Cahan
18601941Simon Dubnow
18631928Shimon An-ski
18641937Nathan Birnbaum
18651943Chaim Zhitlovski
18801943Esther Frumkin
18931943Israel Joshua Singer
18941969Max Weinreich
18951952Peretz Markish
19001944Emanuel Ringelblum
190491Isaac Bashevis Singer
1913Abraham Sutzkever
1955Aaron Lansky
A Note on Yiddish Spelling

The careful reader will find that on occasion the same Yiddish word may be spelled in more than one way. Wherever possible, I have transliterated and spelled Yiddish according to the YIVO standard, which is very clear and makes for easy pronunciation. (Just loosen up your throat and go for the gutteral in the kh.)

When quoting material that was originally translated by others, however, I have retained earlier spelling. Just as we are aware of Shakespeares spelling being different from our own, or the way we notice that our British contemporaries use theatre where we Americans write theater, the varieties of Yiddish orthography have their own story to tell. I hope that readers will see this as part of the larger tale.

INTRODUCTION
Talking Jewish

Yo got mir zinen dayn oysdervaylt folk ober farvos hostu undz gedarft - photo 6

Yo got mir zinen dayn oysdervaylt folk ober farvos hostu undz gedarft - photo 7

Yo, got, mir zinen dayn oysdervaylt folk, ober farvos hostu undz gedarft oysvaln?

Yes, God, we are your chosen people. But why did you have to choose us?

Picture 8

M y parents loved to travel. They were not rich people, but in the years after World War II they would leave our Bronx apartment and head off on vacations, first to Europe, and then little by little to almost every continent. They visited big famous cities and dusty crossroads towns. Often, they would return telling a variant of a familiar tale: There we were, in this little shop in (fill in the blank: Dublin, Johannesburg, Tashkent). I dont know; somehow I got the idea. (From what? A tilt of the head? A look in the eyes?) So I says to him, Vus makhst? (whats doing). And this guy who, two minutes before, wouldnt give us the time of day becomes all of a sudden our buddy, our friend. He invites us home, shows us around the whole neighborhood, a regular landsman (fellow countryman).

For a thousand years, this was the standard Jewish story. Yiddish was the secret handshake, the golden key. It was the language that defined a world and a people. Yiddish means Jewish. Its words were, simply, the sound of Jewish life.

Babies were born into rooms full of women crooning in Yiddish; corpses were washed and prepared to the sounds of Yiddish grief. For a people without a country, without a government, without protection of any dependable kind, language became a powerful glue. It connected European Jews to each other even as it separated them from their neighbors people among whom they may have lived for hundreds of years. It also linked them to their past through their sacred language, Hebrew.

Because it was so easy for words and phrases from the Hebrew prayers they recited every day to slip into their ordinary Yiddish speech, their place in Jewish time was confirmed, from the beginning of the world until the coming of the Messiah and the End of Days. It allowed them to live outside Christian or secular history and keep their vision of peoplehood alive. In the meantime, when they wandered in the real, here-and-now world, it was their passport and amulet. It was their strength.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Yiddish: A Nation of Words»

Look at similar books to Yiddish: A Nation of Words. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Yiddish: A Nation of Words»

Discussion, reviews of the book Yiddish: A Nation of Words and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.