• Complain

Imke Mendoza (editor) - Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax

Here you can read online Imke Mendoza (editor) - Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2022, publisher: De Gruyter Mouton, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover

Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

The impact of the ecclesiastical languages Greek, Latin and Church Slavonic on the Slavic standard languages still lacks a systematic analysis in the theoretical framework of contact linguistics. Based on corpus data, this volume offers an account in the light of literacy language contact, i.e. contact between varieties that are used only in a written variant and only in formal registers. Latin was used as literary language in medieval Slavia Romana; Greek was the source language for Church Slavonic, which, in turn, was the literary language for many Slavonic speaking communities and thus had an enormous impact on the development of the modern Slavonic standard languages. The book offers in-depth analyses of the impact of Latin on pre-Standard Slavonic varieties, the influence of Greek on (Old) Church Slavonic and the role of Church Slavonic as a source language for Old and Modern Russian. The contributions discuss (morpho)syntactic phenomena such as non-finite clauses, relative clauses, word order, the use and function of case and tense forms. The volume addresses Slavists, General linguists and scholars of Classical Philology interested in language contact and syntactic issues.

Imke Mendoza (editor): author's other books


Who wrote Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Glossing

The glossing abbreviations used in this volume are mainly based on the Leipzig Glossing Rules (LGR). Abbreviations that are not included in LGR are listed below.

aor

aorist

compv

comparative

con

conjunction

cop

copula

gen/acc

syncretism of genitive and accusative for animate masculine nouns in direct object position

grdv

gerundive

imperf

imperfect

indecl

indeclinable

lf

long form (adjectives)

lptcp

l-participle (used for compound verb forms)

med

mediopassive

opt

optative

pluprf

plusperfect

pred

predicative (a non-verbal form, most often an adverb, functioning as predicate)

ptcl

particle

sup

supine

Index
  • accusative with participle
  • accusative with infinitive (AcI)
  • adverbial
  • adverbial clause
  • adverbial participle
  • agreement
  • aorist
    • Baltic
    • bilingualism
    • birchbark letters
    • Bulgarian
    • akavian
    • cardinal number
    • Church Slavonic
    • code-switching
    • Codex Assemanianus
    • Codex Marianus
    • Codex Zographensis
    • complement clause
    • conjunction
    • contact word order
    • Croatian
    • Croatian Church Slavonic
    • Czech
    • dative absolute
    • dative with infinitive (DcI)
    • definite article
    • definiteness
    • East Slavonic
    • enclitic
    • external factors
    • face-to-face contact
    • genitive absolute
    • German
    • Germanic
    • glagolitic
    • grammatical replication
    • grammaticalization
    • Greek
    • Greek influence
    • indefiniteness
    • infinite construction
    • infinitive
    • infinitive clause
    • internal factors
    • interrogative pronoun
    • Italian
    • Kajkavian
    • language contact
    • language of distance
    • Latin influence
    • light verb
    • linking particle
    • literacy
    • literacy contact
    • literacy interference
    • Lithuanian
    • matrix clause
    • matrix verb
    • non-standard(ised)
    • North Slavonic
    • numeral
    • Old Church Slavonic (OCS)
    • Old Czech
    • Old Polish
    • Old Russian (OR)
    • participial construction
    • pattern replication
    • perception verb
    • perfect
    • performative
    • Polish
    • pragmaticalization
    • relative clause (RC)
    • relative pronoun
    • relativisation marker
    • replication
    • Romance
    • Russian Church Slavonic
    • Second Beram breviary
    • second South Slavonic influence
    • Serbian
    • Slavia orthodoxa
    • Slavia romana
    • Slavonic languages
    • Slovene
    • sociolinguistic
    • South Slavonic
    • standardisation
    • tokavian
    • structural borrowing
    • syntactic calque
    • syntactic change
    • translation
    • verba dicendi
    • verba sentiendi
    • vernacular
    • Vulgate
    • West Slavonic
    • word order
Part IV: In lieu of a conclusion
First attestations. An Old Church Slavonic sampler
Hanne Martine Eckhoff
University of Oxford
Abstract

Corpus linguistics and computational approaches to language constitute an important trend in todays linguistics, and Slavic historical linguistics is no exception. This chapter serves as an empirical touchstone for the entire volume. Using parallel Greek and Old Church Slavonic data from the PROIEL/TOROT treebanks, the first attested state of the phenomena covered in the volume is explored, including their relationship to the Greek sources. The chapter covers accusatives with infinitives (Gavrancic this volume, Tomelleri this volume), absolute constructions (). The chapter presents corpus statistics on each of the phenomena, and a brief discussion of the possibility of influence from Greek. The chapters that provide their own studies of Old Church Slavonic data (Fuchsbauer this volume on mock articles, Pichkhadze this volume on syntactic blocking and imic this volume on negative concord), are not replicated, but brought into the discussion when relevant.

Keywords: rule borrowing, infinitives, participles, clitics, numerals, performatives, tense, relative clauses, discourse connectors, Old Church Slavonic,

This volume covers a wide range of Slavonic contact phenomena in syntax, the majority of them taking place in relatively well-documented historical times. Yet the very first attestation of Slavonic, Old Church Slavonic (OCS), is almost entirely found in translations from Koin and Byzantine Greek, and its syntax seems almost inextricable from the syntax of its Greek source texts. Old Church Slavonic, which we can obviously know only as a written language, was devised as a literary language precisely for the purpose of translating overwhelmingly Greek Biblical, liturgical and other religious sources such as lives of saints. Its subsequent influence on later varieties of Slavonic, especially those linked to the Orthodox church, can hardly be overestimated.

My aim will be to assess the state of the relevant phenomenon in the Marianus dataset. Does it exist at all, and if so, how Slavonic does it seem to be? I will look carefully at the sources of a potential Greek loan, and make a survey of how the OCS translation deals with each of these structures. This immediately raises the difficult and much discussed issue of how to distinguish between contact-induced and internally motivated change. Can a linguistic rule or syntactic pattern be borrowed at all, and how can we determine that it has? Thomason (2006: 674) suggests that an indisputable example of rule borrowing must involve no lexical transfer, and should result in an identical rule in the source language and in the receiving language, which is also completely new to the receiving language. We are quite rarely in this position with OCS, since it is hard to conclusively prove that any rule was completely absent in Slavonic before the hugely influential translations from Greek in the OCS text canon.

Three of the articles in this volume include their own studies of OCS data: Fuchsbauers article The article-like usage of the relative pronoun ie as an indicator of early Slavonic grammatical thinking, Pichkhadzes Blocking of syntactic constructions without Greek counterparts in Church Slavonic, and imics Non-strict negative concord proper and languages in contact: translating Latin and Old Greek into Church Slavonic. For obvious reasons I have not tried to replicate their studies, but I will refer to them when their work proves relevant to the other topics. Tomelleris article raises a wide range of syntactic issues. I will look at only one of them in depth (the use of productive deverbal nouns), but will refer to his article elsewhere when relevant.

As the title suggests, this chapter is intended as a sampler, not as a set of fully worked-out studies of the phenomena in question. The statistical analyses are sometimes quite simple, often due to a scarcity of data, and I do not pretend to supply a full literature survey for each topic; I cite researchers whose ideas I would like to acknowledge, often just a few representatives from a much larger body of literature.

Accusative with infinitive

The accusative with infinitive (AcI) is a rarity in OCS, but relatively frequent in Greek. Gavrancics study of the Croatian AcI in this volume naturally takes Latin as the point of comparison, since Croatia belonged to the West church and translated its religious texts primarily from Latin, albeit with traces of the Cyrillo-Methodian translations in the Old Croatian sources. In Tomelleris article we can see that this type of influence can be found in 16th century Russian Church Slavonic translations from Latin as well. As Gavrancic points out, the AcI was used less in the Vulgate than in Classical Latin, but it is still fairly well attested, and not much less used than in the Greek New Testament, which must be the point of departure for any study of the OCS AcI.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax»

Look at similar books to Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax»

Discussion, reviews of the book Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.