• Complain

Fukuhara Frank - Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds

Here you can read online Fukuhara Frank - Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: Ja, year: 2017, publisher: HarperCollins;Harper Perennial, genre: Non-fiction. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Fukuhara Frank Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds

Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Meticulously researched and beautifully written, the true story of a Japanese American family that found itself on opposite sides during World War IIan epic tale of family, separation, divided loyalties, love, reconciliation, loss, and redemptionthis is a riveting chronicle of U.S.Japan relations and the Japanese experience in America.

After their fathers death, Harry, Frank, and Pierce Fukuharaall born and raised in the Pacific Northwestmoved to Hiroshima, their mothers ancestral home. Eager to go back to America, Harry returned in the late 1930s. Then came Pearl Harbor. Harry was sent to an internment camp until a call came for Japanese translators and he dutifully volunteered to serve his country. Back in Hiroshima, his brothers Frank and Pierce became soldiers in the Japanese Imperial Army.

As the war raged on, Harry, one of the finest bilingual interpreters in the United States Army, island-hopped across the Pacific, moving ever closer to the enemyand to his younger brothers. But before the Fukuharas would have to face each other in battle, the U.S. detonated the atomic bomb over Hiroshima, gravely injuring tens of thousands of civilians, including members of their family.

Alternating between the American and Japanese perspectives, Midnight in Broad Daylight captures the uncertainty and intensity of those charged with the fighting as well as the deteriorating home front of Hiroshimaas never told before in Englishand provides a fresh look at the dropping of the first atomic bomb. Intimate and evocative, it is an indelible portrait of a resilient family, a scathing examination of racism and xenophobia, an homage to the tremendous Japanese American contribution to the American war effort, and an invaluable addition to the historical record of this extraordinary time.

Fukuhara Frank: author's other books


Who wrote Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

FOR MY PARENTS SANDRA AND HOWARD ROTNER Day of spacious dreams I sailed - photo 1

FOR MY PARENTS,

SANDRA AND HOWARD ROTNER

Day of spacious dreams!

I sailed for America,

Overblown with hope.

HAIKU BY ICHIYO,

from Issei: A History of Japanese Immigrants

in North America by Kazuo Ito,

translated by Shinichiro Nakamura and Jean S. Gerard

War forced us from California

No ripples this day on desert lake

Cactus field

local train

huffing and puffing

At daybreak

stars disappear

where do I discard my dreams?

THREE HAIKU BY NEIJI OZAWA, a poet interned at Gila River,

from May Sky: There Is Always Tomorrow,

compiled by Violet Kazue de Cristoforo

August 6, 1945

midnight in broad daylight

people inflicted on God

a punishment of fire

this one evening

the fires of Hiroshima

are reflected in the beds of humankind

and, before long, history

will lie in ambush

for all those who imitate God.

EXCERPT FROM SANKICHI TGES poem Flames

in Poems of the Atomic Bomb,

translation by Karen Thornber

CONTENTS
Guide

T he true story of a Japanese American family engulfed by war on both sides of the Pacific came to me by serendipity one summer day in 1994. I had recently moved to Tokyo and was attending a press conference for former Jewish refugees who had survived the Holocaust thanks to a Japanese diplomat. The diplomat was the subject of my dissertation. Harry Fukuhara, a retired American colonel with decades of experience in Japan, was accompanying the group as a favor for his travel agent friend. I saw Harry navigate the crowd at the Miyako Hotel, managing American journalists and Japanese diplomats with crystalline Japanese and English. When I remarked to a filmmaker that the refugees had amazing stories, she replied, If you think their stories are incredible, you should talk to Harry.

Harry and I introduced ourselves but didnt talk further. But when he came back to Tokyo from his home in California a few months later, he invited me to lunch. An extrovert and frequent mentor, Harry met with many on his trips. Over the next few years on his occasional visits, we chatted over cheeseburgers and iced tea. Harry confided his familys story. I realized that there was far more to his account than what the odd newspaper feature had captured.

In late 1998, I asked Harry whether he had ever considered a book as a legacy of U.S.-Japan relations, the Japanese experience in America, and the nisei second-generation Japanese American story. His story was remarkable, rare, and unknown. Harry soon arrived in Tokyo and introduced me to his brothers. So began my journey of research and interviews in two countries.

I would comb archives, museums, and libraries across Japan and the United States and interview more than seventy-five people in Japanese or English in both countries. In Tokyo, I discovered Harrys parents passport applications for the United States and evidence that his father had attended college, an uncommon feat for a poor immigrant. Harry, his younger brother Frank, and I talked over the course of a decadein coffee shops, restaurants, ferries, and taxis. Most interviews were formal, with my notebook and tape recorder on hand. Others were impromptu conversations. Frank, who was based in Japan, became my travel partner. Harry never wanted to go to Hiroshima, but Frank did not hesitate. When the bullet train from Tokyo whooshed into Nagoya Station, he hopped on, sat beside me, and handed me a homemade lunch. We met relatives on the sacred island of Miyajima, attended his elementary school reunion, and spoke with the man who had once bullied Harry. One autumn afternoon in Hiroshima, we were walking to the familys former home when a woman came running. Fu-ra-n-ku, she called in her singsong voice. It was Masako, a neighbor who had been with Harry and Franks mother on the day that the atomic bomb exploded; Frank had not seen her for more than half a century. She was bursting with memories.

The home in Hiroshima that Frank and I entered with Masako by our side? The present owners had bought it with its American furniture and fixtures from Harry and Franks mother; it was a preserved time capsule of the 1930s and 1940s. I was stunned that there were also shards of glass embedded in the stairwell, debris from the atomic bomb blast. Harry and I flew to Los Angeles, where he had lived before he was interned in 1942. At the house where he had worked and been treated as a surrogate son, the subsequent owner still displayed the service flag that Harrys employers had hung in their window when Harry enlisted in the U.S. Army and went to war in 1943. I could not be more grateful that Harry was a packrat. From his disorderly den in San Jose emerged his teenage Japanese diaries, ribbon-tied packets of 1930s letters from friends in the United States, and his Japanese military-training text. He also had a small trove of American and Japanese propaganda and captured letters.

I had first been drawn to this story because I knew little about the internment. When Harry and I visited Seattle and Los Angeles, fellow Japanese Americans at coffee shops would casually ask him, Which camp were you in? This was an immediate, indelible bond that few outside this group were aware of. I had wondered how Harry could enlist in a military that had imprisoned him and would then send him into possible combat against his brothers. I had never learned about the tremendous Japanese American contribution to the American war effort. These were compelling reasons to delve into research, but, over time, the story revealed new significance. Above all, it was a tale of tragedy luminous with hope and resilience, a story of abiding love for family. My belief in the power and dimensions of this project sustained me on the lengthy, uncertain path to publication.

As amazing as many of the events may seem, please note that this is a work of nonfiction. No names have been altered, characters created, or events distorted. If a comment appears in quotation marks, it is verbatim from an interview, oral history, letter, or other primary source. I corroborated each vignette with repeat interviews with the source, multiple interviews with others, and historical research. In re-creating scenes of those who were not alive at the time of writing this book, I used a combination of primary and secondary sources. In recollections that have been told before, I went back to the original source, whether in Japanese or English.

Please note that Japanese names are written with the first name followed by the surname. Although the convention is to record Japanese names with the last name preceding the first name, there are so many Japanese American names in this book that I chose consistency to avoid confusion.

There are stories we stumble upon in life that are so rich with delicious details, imbued with meaning, and resonant with epic events that they can consume a writer. I have been entranced by this looking glass into the past. I wish the same for intrigued readers.

Pamela Rotner Sakamoto

Honolulu

San-u kitaran to hosshite kaze rni mitsu

When strong winds begin to blow, showers cannot be far behind.

Nothing seemed amiss that first Sunday in December 1941. Ponytailed beauties strolled the boardwalk, bodybuilders paraded for show at Muscle Beach, and children shrieked aboard the Whirling Dipper coaster as it clattered over the metal track at the Santa Monica Pier. The day was young, the nation placid, and Christmas was just a few weeks away. No one could have guessed that at that moment, 2,500 miles across the Pacific, Japanese planes were zeroing in on military installations throughout the island of Oahu.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds»

Look at similar books to Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds»

Discussion, reviews of the book Midnight in broad daylight : a Japanese American family caught between two worlds and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.