• Complain

David Hinton - No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan

Here you can read online David Hinton - No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2018, publisher: Shambhala, genre: Religion. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan
  • Author:
  • Publisher:
    Shambhala
  • Genre:
  • Year:
    2018
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

A new translation of one of the great koan collections--by the premier translator of the Chinese classics--that reveals it to be a literary and philosophical masterwork beyond its association with Chan/Zen.A monk asked: A dog too has Buddha-nature, no? And with the masters enigmatic one-word response begins the great No-Gate Gateway (Wu-Men Kuan), ancient Chinas classic foray into the inexpressible nature of mind and reality. For nearly eight hundred years, this text (also known by its Japanese name, Mumonkan) has been the most widely used koan collection in Zen Buddhismand with its comic storytelling and wild poetry, it is also a remarkably compelling literary masterwork. In his radical new translation, David Hinton places this classic for the first time in the philosophical framework of its native China, in doing so revealing a new way of understanding Zenin which generic Zen perplexity is transformed into a more approachable and earthy mystery. With the poetic abilities he has honed in his many translations, Hinton brilliantly conveys the books literary power, making it an irresistible reading experience capable of surprising readers into a sudden awakening that is beyond logic and explanation.ReviewI love this book! The classic koans of the No-Gate Gateway are brilliantly and boldly translated by poet and scholar David Hinton. The introduction and notes are rich resources that open doors to the heart of Zen.Roshi Joan Halifax, author of Being with Dying and Standing at the Edge David Hinton is a fabulous translator. This book is luminous and transparent. You can see the light of the original Chinese masters shining through.Roshi John Tarrant, author of Bring Me the RhinocerosDavid Hinton is the best English language translator of classic Chinese poetry we have, and have had for decades. A magicians grace glows through all of the poems, a grace and ease uncommonly found, uncommonly masterful.from the citation for the Thornton Wilder Prize for Lifetime Achievement in Translation, American Academy of Arts and LettersHintons translation comes without the additional commentary we see in contemporary Western editions of the work, and his readers guide can help practitioners deepen their study. The book also includes translators notes, though these arent placed in text. Thus, readers may linger on each case, allowing the reading experience to loosen their proclivity for binary thought.Tricycle: The Buddhist Review About the AuthorDavid Hintons many translations of classical Chinese poetry have earned wide acclaim for creating compelling contemporary poems that convey the texture and density of the originals. He is also the first translator in over a century to translate the five seminal masterworks of Chinese philosophy: I Ching, Tao Te Ching, Chuang Tzu, Analects, and Mencius. Hinton has received many national awards, including a Guggenheim Fellowship, both major awards for poetry translation, and most recently, a lifetime achievement award from the American Academy of Arts and Letters.

David Hinton: author's other books


Who wrote No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contents
B OOKS BY D AVID H INTON Writing Desert Poems 2018 The Wilds of Poetry - photo 1

B OOKS BY D AVID H INTON

Writing

Desert: Poems (2018)

The Wilds of Poetry (2017)

Existence: A Story (2016)

Hunger Mountain (2012)

Fossil Sky (2004)

Translation

I Ching: The Book of Change (2015)

The Late Poems of Wang An-shih (2015)

The Four Chinese Classics (2013)

Classical Chinese Poetry: An Anthology (2008)

The Selected Poems of Wang Wei (2006)

The Mountain Poems of Meng Hao-jan (2004)

Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China (2002)

Tao Te Ching (2002)

The Mountain Poems of Hsieh Ling-yn (2001)

The Selected Poems of Po Ch-i (1999)

The Analects (1998)

Mencius (1998)

Chuang Tzu: The Inner Chapters (1997)

The Late Poems of Meng Chiao (1996)

The Selected Poems of Li Po (1996)

The Selected Poems of Tao Chien (1993)

The Selected Poems of Tu Fu (1989)

Shambhala Publications Inc 4720 Walnut Street Boulder Colorado 80301 - photo 2

Shambhala Publications, Inc.

4720 Walnut Street

Boulder, Colorado 80301

www.shambhala.com

2018 by David Hinton

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.

eBook design adapted from printed book design by Gopa & Ted2, Inc.

Cover art: Detail from Poems Written at Huangzhou on the Cold Food Festival by Su Shi. National Palace Museum, Taipei

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Huikai, 11831260, author. | Hinton, David, 1954 translator.

Title: No-gate gateway: the original Wu-men kuan / translated by David Hinton.

Other titles: Wumen guan. English

Description: First edition. | Boulder, Colorado: Shambhala, 2018.

Identifiers: LCCN 2017023004 | ISBN 9781611804379 (paperback)

eISBN9780834841376

Subjects: LCSH: KoanEarly works to 1800. | BISAC: RELIGION / Buddhism / Zen (see also PHILOSOPHY / Zen). | PHILOSOPHY / Eastern.

Classification: LCC BQ9289 .H8413 2018 | DDC 294.3/443dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2017023004

v5.2

a

C ONTENTS
I NTRODUCTION

S INCE ITS BEGINNINGS in fourth-century C.E. China, Chan (Japanese: Zen) Buddhism has produced a rich literary tradition. This is hardly surprising, since Chan monks were generally part of the artist-intellectual class: they were classically trained in the arts, and they associated broadly with artist-intellectuals who themselves generally practiced Chan in some form. The Chan monastery was a permeable intellectual center, allowing fluid movement in and out. Monks often visited artist-intellectuals, and those artist-intellectuals often visited monasteries to see friends, practice, and consult Chan masters. In addition, when traveling far from home, they often stopped at monasteries, which functioned as inns. These artist-intellectuals saw Chan not as a religion, but as a philosophical practice that cultivates profound insight into the empirical nature of consciousness and Cosmos, and their creative work was deeply influenced by Chan. In fact, poetry, calligraphy, and painting were broadly considered forms of Chan practice and teaching.

Chan monks also practiced these arts. They produced a large body of poetry, a literary form that was pervasive in the culture and also perfectly suited to the quick, deep insights of Chan. But the Chan tradition is carried primarily in prose works by and about Chan masters, records of their lives and teachings. These records are also typified by poetic distillation: enigmatic sayings and wild antics intended to upend reason and tease the mind past the limitations of logical thought (the reasons for this will become clear later). As such, they operate with poetic wildness and immediacy, rather than the usual explanatory or utilitarian use of language. Chan teachers began drawing especially revealing moments from these records, moments that distill the essential insights of Chan, and assigning them as puzzles for students to ponder. These scraps of poem and story came to be known as kung-an (, now widely known in its Japanese pronunciation: koan).

Kung-an means a court case, and more literally a public case. The term was adopted to the Chan situation because masters originally conducted kung-an training in public, when the entire monastic community was gathered together; because a kung-an is a factual situation that needs to be understood accurately, like a court case (although understanding here demands responding within the enigma, at a level that precedes thought and analysis); and finally, because each kung-an represents a kind of precedent to which practitioners can refer. Hence the translation adopted here: sangha-case (sangha meaning a Buddhist community). Eventually, these sangha-cases were gathered into collections used for teaching. No-Gate Gateway () is perhaps the most widely used of these collections, and it is one of the great masterpieces of Chinese literature.

The author of No-Gate Gateway is No-Gate Praj-Clear (Wu-men Hui-kai:), a quirky Chan master who lived from 1183 to 1260 C.E., during the Sung Dynasty. The Sung was a golden age for poetry and calligraphy, and it was the apex of landscape painting. In this rich cultural age, No-Gate received transmission and then wandered from temple to temple as a disheveled Chan master: hair and beard long and wild, clothes unkempt, always participating in menial chores and fieldwork. In spite of his humble wandering, he eventually became so widely known as a teacher that in 1246, at the age of sixty-four, he was asked by the emperor to found a new monastery near the capital. It was a large monastery, and No-Gate served as a busy abbot there for about a decade. He then retired to live out his final years at a small monastery in the mountains, where at the age of seventy-eight he followed the vanishing way of things (as death is described in one of the sangha-cases here).

Composed in 1228, during No-Gates years of wandering, No-Gate Gateway is usually described as a collection of forty-eight sangha-cases. But it is, in fact, a carefully constructed literary/philosophical text that uses the historical sangha-cases for its own ends. Each of its forty-eight chapters begins with a sangha-case drawn from those records of Chan masters, but No-Gate often reshapes and distills those original stories to create the most piercing poetic impact possible. Each chapter also contains No-Gates reflections on the sangha-case, consisting of a brief prose comment and a gatha (sutra-poem). These reflections are themselves like sangha-cases and are generally no less profound than the sangha-case itself.

Most notably, perhaps, No-Gate continually criticizes and ridicules the masters, undermining their teaching. He acknowledges their mastery and insight, chooses a tale that illustrates that insight at the deepest possible level, and right there hes created the perfect place to dismantle their teaching, thereby redoubling the original sangha-cases deconstruction of logical thought and explanation. This is the essential methodology of the book: to complicate and deepen the disorientation, to add this second intensifying layer to the sangha-case strategy of seeing through thought and explanation. It is a distinctive literary form, combining zany storytelling with poetry and philosophical prose, the separate elements of each chapter resonating with one another in revealing ways. This main body of the book is framed by a Foreword and Afterword in which No-Gate establishes the philosophical framework through which readers can most deeply approach the sangha-cases themselves.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan»

Look at similar books to No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan»

Discussion, reviews of the book No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.