• Complain

Furani - Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry

Here you can read online Furani - Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: Middle East;Palestine;Palo Alto, year: 2012, publisher: Stanford University Press, genre: Religion. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Furani Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry
  • Book:
    Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry
  • Author:
  • Publisher:
    Stanford University Press
  • Genre:
  • Year:
    2012
  • City:
    Middle East;Palestine;Palo Alto
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Acknowledgments; A Note on Transliteration; Introduction; Initiations; 1. Secular Bewilderment; 2. Rhythms and Rulers; 3. The Land of the Poem; The Song; 4. Memory for Beginnings; 5. Metrical Discipline and Mastery; 6. Poets for the People; The Picture; 7. Enough Screaming; 8. Rhythmical Freedom; 9. Modern Poets and Conservative People; The Dream; 10. Redeeming Prose; 11. When Meter Melts; 12. The Laity Outside Poetrys Temple; Conclusions: Secular Prayers; Notes; Bibliography; Index.;Silencing the Sea follows Palestinian poets debates about their craft as they traverse multiple and competing realities of secularism and religion, expulsion and occupation, art, politics, immortality, death, fame, and obscurity. Khaled Furani takes his reader down ancient roads and across military checkpoints to join the poets worlds and engage with the rhythms of their lifelong journeys in Islamic and Arabic history, language, and verse. This excursion offers newfound understandings of how todays secular age goes far beyond doctrine, to inhabit our very senses, imbuing all tha.

Furani: author's other books


Who wrote Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

S ILENCING THE SEA

SECULAR RHYTHMS IN PALESTINIAN POETRY

KHALED FURANI

STANFORD UNIVERSITY PRESS

STANFORD, CALIFORNIA

Stanford University Press

Stanford, California

2012 by the Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University.

All rights reserved.

No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system without the prior written permission of Stanford University Press.

Printed in the United States of America on acid-free, archival-quality paper

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Furani, Khaled, 1973author.

Silencing the sea : secular rhythms in Palestinian poetry / Khaled Furani.

pages cm

Includes bibliographical references and index.

ISBN 978-0-8047-7646-2 (cloth : alk. paper)

ISBN 978-0-8047-8260-9 (e-book)

1. Arabic poetryPalestineHistory and criticism. 2. Arabic poetry20th centuryHistory and criticism. 3. Poetics. 4. Secularism in literature. I. Title.

PJ8190.2.F87 2012

892.7'100995694dc23

2012007600

Designed by Bruce Lundquist

Typeset by Westchester Book Group in 10/14 Minion

Section opener design by Naif Shaqqur. Calligraphy by Ahmad Zoabi. Arabic text is an excerpt from an untitled poem by Abd al-Jabbr ibn Hamds (d. circa AD 113233), a Sicilian and Andalusian Arab poet. A horrifying [sea] whose rider would be nothing but a transgressor / If it were not, in the Quran, a sign to wonder / Because of what they witnessed, my eye or my ear / Continue to warn my heart about a relentless fear. Translation by Khaled Furani.

To the souls of my mother and grandmother, Jamila al-Badawi Furani and Khadija Yaaqub Abbas

And from water we created all that lives

Quran 21:30

CONTENT S

A CKNOWLEDGMENTS

THE TRAIL OF RESEARCH FOR THIS BOOK began over ten years ago. During this time, many more people have contributed to its making than my effort to acknowledge them can possibly include. My heartfelt thanks go to them all, primarily to the poets and their families for their hospitality toward this inquiry and the inquirer. As for several poets who have passed away in the interim, I am grateful if this book can pass along some of their stories, rhythms, and questions. From the quick of my heart I also convey gratitude to Talal Asad, who conveyed to me the value of investigating ones own ignorance, and whose unassuming, probing questions kindled mine for this book and more.

This inquiry was also nourished by the care of scholars at numerous institutions: Barbara Aswad and Geurin Montilus at Wayne State University; Ammiel Alcalay, Michael Blim, Marc Edelman, Louise Lennihan, Leith Mullings, and Jane Schneider at the Graduate Center of the City University of New York; and Steve Caton at Harvard University. In the precariousness of ethnographic fieldwork riddled with closures and checkpoints of military occupation in the year 20012, Inam Dagher, Abd al-Karim Abu-Kashan, and Mahmoud al-Atshan at Birzeit University ensured that many literal and figurative paths remained open. Brinkley Messick at Columbia University extended material space and moral sustenance when those were acutely needed during the books infancy. Trevor Dawes, whether at Prince ton or Columbia libraries, extended indefatigable support in finding many otherwise intractable bibliographic sources.

In navigating the deep of Arabic language and literature, I remain indebted to the inspiring as well as instrumental guidance of the following individuals: Sayyid al-Bahrawi, Taufiq Ben-Amour, Mahmud Ghanayim, Ferial Ghazoul, Fathi Furani, Elias Khoury, Jeries Naim Khoury, Muhsin Jasim al-Musawi, and the late Magda al-Nowaihi. For profitable comments on this book at one or another stage of its unfolding, my gratitude goes to the anonymous reviewer at Stanford University Press and the following readers: Lori Allen, Steve Blum, Moustafa Bayoumi, Koray alikan, Elliot Colla, T. K. Hunter, Janet Kaplan, Jonathan Shannon, Genese Sodikof, Ramzi Rouighi, and Andrea Queeley. I also extend my appreciation to my editor, Kate Wahl, and her fine crew for elegantly steering my book through production. To Benjamin Hollander, the sound-smith who listened with great care to the sounds and sentience in this books evolution, go my Haifian bundle of thanks.

For offering financial support during the research and writing of this book, I thank the Social Science Research Council, the Palestinian-American Research Center, the Jonathan Shapira Fund, and the Committee for Educational Guidance for Arab Students in Haifa.

To the descendents of Hajja Khadija and al-Badawi in the Abbas tribe go my thanks for nourishing this book, even by distraction, as we continue to live out the wider book of our common daily lives. Though we are separated by oceans, I thank my in-laws, Joan and Hugh Alpert, for their robust support, for availing space to write during visits to the United States, and for vital and discerning edits by Joan. Particular lines and thoughts in this book ineluctably grew out of conversations I have had with my siblings, Khulud, Fawzi, and Salah, who co-shouldered its brunt. Until my final breath I will remain indebted to my parents, Jamal and Jamila, for cultivating in me a palate for the secret sweetness of suffering. This book owes its beginnings and its compass to my mother, whose absence continued to nourish it, just as her presence had steadily done. To the awesome beginners, my children, Mysoon, Sukayna, and Jamal, I owe both the light that traversed through them when darkness shrouded my path and the serenity they brought when lifes hubbub prevailed. My soul mate, Helene, knows this book is but one emanation from the well of our bond. For all the lessons learned and yet to be learned from this inquiry, my gratitude ultimately returns to GodMaker of All-Forms, the Merciful, the Compassionate, the Light, and the Just, who extends the path of submission.

A NOTE ON TRANSLITERATION

A VAST MAJORITY OF THE WORDS I transliterate in this study were spoken in classical literary Arabic (Modern Standard Arabic) during interviews with poets and the public of various regional dialects. Generally, I adhere to the transliteration system followed by the International Journal of Middle East Studies, except for words commonly recognized by English readers. However, I double Latin letters to indicate the gemination of Arabic consonants in lieu of the diacritic shadda.

When transliterating words from demotic Arabic, I comply with the pronunciation of the given speaker(s). This occasionally includes assimilation of the definite article (al-) with the initial consonant of the nouns it modifies, as is the case with solar letters (al-uruf ash-shamsiyyah).

In transliterating names and texts, I use diacritics for premodern sources, except for the Prophet Muhammad. For modern authors and texts, I use commonly recognized spellings and approximate others according to current conventions.

INTRODUCTION

I GIVE MY STEPS their form and tell the sea to follow me, wrote the Syrian-born poet known as Adonis. Through these words, he sought four decades ago, as he still does today, to stir the still waters of poetic and political life throughout the Arab world. His words belong to a wave of remarkable endeavors by Arab poets to secure moorings for their tradition in the modern world. In culling the word sea (bar), Adonis indicates his own powerful location at the crest of that wave, whose tidemarks have reached many shores of Arabic poetry, including Palestinian, the focus of this book. Beyond naming a natural formation, in Arabic the sea also refers to poetic meter. Unlike his predecessors who composed Arabic poetry in traditional meters passed down over generations and centuries, Adonis creates his own poetic form and tells meter to follow him.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry»

Look at similar books to Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry»

Discussion, reviews of the book Silencing the Sea Secular Rhythms in Palestinian Poetry and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.