• Complain

Devadatta Kālī - Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates

Here you can read online Devadatta Kālī - Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2011, publisher: Nicolas-Hays, Inc, genre: Religion. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Devadatta Kālī Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates
  • Book:
    Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates
  • Author:
  • Publisher:
    Nicolas-Hays, Inc
  • Genre:
  • Year:
    2011
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

The Svetasvataropanisad is considered to be the most beautiful of all the Upanisads, the philosophical texts of the Hindu religion. In this new translation, Devadatta Kali takes a fresh look, and works from a new premise that the Svetasvatara represents a Saivite (one of the Hindu sects) point of view. This he claims, allows its intended meaning to shine forth. The translation and commentary brings to life the seer Svetasvatara, who from time to time delights in provocation and word play, allowing the reader to share the joy of his liberated vision that all this world is an expression of the Divine. This translation aims to capture the seers ecstatic response to the wonders of creation while pointing the reader towards the even greater wonder of its source. Devadata Kalis purpose in his translation and the commentary is to convey the vibrant immediacy of the Sanskrit original and strip away many centuries of exegetical accretions in order to make Svetasvataras message heard as he intended--as a statement of profound insight designed to guide, inspire, and enlighten.
Features of the text:
* 13 pages of uninterrupted fl ow of the translation of the Upanisad.
* 6 chapters of the Upanisad in original Sanskrit with English translation and commentary.
* Two appendixes giving the word-by-word analysis of the Sanskrit and a complete tabulation of the correspondences with other texts and internal corresponds within the Upanisad itself.
* Index including bilingual references and major themes by verse.

Devadatta Kālī: author's other books


Who wrote Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

OTHER BOOKS BY DEVADATTA KL.

In Praise of the Goddess: The Devmhtmya and Its Meaning (2003)

The Veiling Brilliance: A Journey to the Goddess (2006)

Published in 2011 by Nicolas-Hays Inc P O Box 540206 Lake Worth FL - photo 1

Published in 2011 by Nicolas-Hays, Inc.

P. O. Box 540206

Lake Worth, FL 33454-0206

www.nicolashays.com

Distributed to the trade by

Red Wheel/Weiser, LLC

65 Parker St. Ste. 7

Newburyport, MA 01950

www.redwheelweiser.com

Copyright 2011 by David Nelson

First Edition

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from Nicolas-Hays, Inc. Reviewers may quote brief passages.

ISBN 978-0-89254-166-9

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Devadatta Kali, 1944

Svetsvataropanisad : the knowledge that liberates /translation and commentary by Devadatta Kali.1st ed.

p. cm.

In English and Sanskrit (romanized); includes translation from Sanskrit.

Includes bibliographical references and index.

ISBN 0-89254-166-0 (alk. paper)

1. Upanishads. SvetasvataropanisadCommentaries. I. Upanishads. Svetasvataropanisad. English. II. Title.

BL1124.7.S846D48 2011

294.5'9218dc22

2011009046

Cover and text design by David Nelson (Devadatta Kali)

Printed in the United States of America

www.redwheelweiser.com

www.redwheelweiser.com/newsletter

OTHER BOOKS BY DEVADATTA KL.

In Praise of the Goddess: The Devmhtmya and Its Meaning (2003)

The Veiling Brilliance: A Journey to the Goddess (2006)

VETVATAROPANISAD THE KNOWLEDGE THAT LIBERATES Copyright 2009 by David Nelson - photo 2

VETVATAROPANISAD: THE KNOWLEDGE THAT LIBERATES. Copyright 2009 by David Nelson. All rights reserved. Printed in the United States of America. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including but not limited to photo-copying, recording, and other information storage and retrieval systems, without permission in writing from the copyright holder, except in the case of brief quotations appearing in critical articles and reviews. For information address David Nelson, 1532 Manitou Road, Santa Barbara, CA 93105.

FIRST EDITION

Library of Congress Cataloguing-in-Publication Data

Kali, Devadatta.

vetvataropanisad: translation and commentary /

Devadatta Kali.

p. cm. 00000

ISBN 000000000

1. UpaniPicture 3adsHinduism. 2. HinduismUpaniPicture 4ads. 3. VedntaKashmir aivism. 4. Kashmir aivismVednta. 5. Indian PhilosophyYoga. 6. YogaIndian Philosophy.

000000.00000 2009

000.00000000

Cover and text design by David Nelson (Devadatta Kali)

CONTENTS
PREFACE

As a newcomer to the Vedanta Society of Southern California in the autumn of 1966, I soon became acquainted with the UpaniPicture 5ads through an English translation by Swami Prabhavananda and Frederick Manchester. From the beginning I felt a natural compatibility with those ancient texts, and in the case of the vetvataropaniPicture 6ad it was a matter of love at first sight. Perhaps that response was not so unusual: in his preface Manchester had noted that in its latter half the vetvatara achieves a poetry unequaled by any other UpaniPicture 7ad. In the process of translation, he recalled, it asked for wings, and the resulting flight of eloquence came about more by accident than by design. I found myself captivated by its vision of the transcendent amid a celebration of the immanent, and that impression has never faded. Four decades later this UpaniPicture 8ad is no less irresistible than it was on the first encounter.

About the vetvataropaniPicture 9ad

Max Mller, one of the early European translators, found himself intrigued by the vetvatara's complexities and expressed no small admiration for its distinctive character. Less charitably Paul Deussen, who published a translation soon afterward, criticized the text as a mass of cleverly disguised contradictions. Another translator, Robert Ernest Hume, saw it as a battleground of conflicting doctrines, even while Indian scholars have traditionally viewed it more in terms of reconciliation or synthesis or as a statement of pure Vedantic nondualism. Despite the bewildering assessments there is no question that the vetvatara has consistently enjoyed respect as one of the most authoritative of the UpaniPicture 10ads. The confusion surrounding its interpretation arises from a failure to approach it on its own terms. Accordingly, the introduction to this book, Text and Context, provides the necessary religious, philosophical, and historical background for a clearer understanding of this remarkable text.

About the translation

For many centuries the vetvataropaniPicture 11ad was passed along orally in Sanskrit from one generation to the next through a process of memorization so exacting that the transmission had nearly the fidelity of a recording. Only much later was it committed to writing. The oldest manuscripts show an occasional variation, but on the whole the teaching has come down in the original language much as the seer vetvatara configured it. For most readers today, unschooled in India's ancient literary language, acquaintance with the text will be through translation.

To translate literally means to carry across, and in the broadest sense it entails more than converting an utterance from one language to another. Whenever we communicate through the spoken or written word, even if the exchange takes place through a single common language, we engage in an act of carrying information or ideas across a divide. The purpose of linguistic interaction is to convey information from one mind to another, and with that sharing of information, the question of individual differences and other variables arises. What the speaker or writer intends is not necessarily what the listener or reader will understand. Each participant in the exchange draws on a unique store of experience either in expressing something or in interpreting it, and there is no guarantee that it will come across as intended. Even when two people converse face to face with the additional nuances of tone, mood, rhythm, volume, emphasis, or gesture to reinforce the message, the spoken word may be open to interpretation. On the printed page, without those additional signals, the latitude for interpretation becomes even wider.

Additional layers of complication arise when the message has to be put into another language. Ideally, in carrying meaning across linguistic boundaries, a translation should assure as safe a passage as is humanly possible. The journey can be fraught with difficulty, because each language embodies its own world-view, conditioned by place, time, and culture. The divide can be small and the crossing easy if two languages are closely related; it can be great and fraught with hazard if they are not related at all. In the case of Sanskrit and English the two languages are distantly related and separated by half a world and thousands of years. They speak for very distinct cultures. It is reasonable to ask if the message of the UpaniPicture 12

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates»

Look at similar books to Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates»

Discussion, reviews of the book Śvetāśvataropaniṣad: The Knowledge That Liberates and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.