• Complain

Fyodor Dostoevsky - Crime and Punishment: A New Translation

Here you can read online Fyodor Dostoevsky - Crime and Punishment: A New Translation full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2017, publisher: Liveright, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Fyodor Dostoevsky Crime and Punishment: A New Translation

Crime and Punishment: A New Translation: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Crime and Punishment: A New Translation" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Translated by Michael R. Katz

An event to be celebrated, a rare Dostoesvsky translation (William Mills Todd III, Harvard University) that fully captures the literary achievements of the original.

Published to great acclaim and fierce controversy in 1866, Fyodor Dostoevskys Crime and Punishment has left an indelible mark on global literature and our modern world, and is still known worldwide as the quintessential Russian novel. Readers of all backgrounds have debated its historical, cultural, and spiritual dimensions, probing the moral and ethical dilemmas that Dostoevsky so brilliantly stages throughout his narrative. Yet, at its heart, this masterpiece of literary realism is ultimately an immersive tale of passion and redemptionindeed, the best of all murder stories (Harold Bloom), most perfect in pacing and structure. There is no more gripping novel in the world (Michael Dirda).

Now, acclaimed translator Michael R. Katz breathes fresh life into this ageless classic in a sparkling new translation, with novel insights into the linguistic richness, subtle tones, and cunning humor of Dostoevskys magnum opus. Embracing the complex linguistic blend inherent in modern literary Russian that has provided an exceptionally fertile source of images and diction for Russian writers since the time of Pushkin, Katz recaptures the richness of tone and register of the novels most poignant and significant passages. Sensitive to this linguistic mosaic, Katz ably recreates the feeling of the original Russian for the English reader, allowing the text to evoke the same stirring emotional responses as the author intended.

With its searing and unique portrayal of the labyrinthine universe of nineteenth-century Russia, this masterful rendering of Crime and Punishment will be the translation of choice for years to come.

Fyodor Dostoevsky: author's other books


Who wrote Crime and Punishment: A New Translation? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Crime and Punishment: A New Translation — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Crime and Punishment: A New Translation" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

I I n the beginning of July during an extremely hot spell toward evening a - photo 1

I

I n the beginning of July, during an extremely hot spell, toward evening, a young man left his tiny room, which he sublet from some tenants who lived in Stolyarnyi Lane, stepped out onto the street, and slowly, as if indecisively, set off towards the Kokushkin Bridge.

He had successfully managed to avoid meeting his landlady on the staircase. His small room, more like a closet than an apartment, was tucked under the roof of a tall five-story building. The landlady of the apartment, who rented him this room and provided both dinner and a servant, lived below in a separate apartment on the same staircase; every time he left to go out, he had to pass the landladys kitchen door, which was almost always left open onto the landing. Every time the young man passed, he felt a painful and fearful sensation, one that he was ashamed of and that made him wince. He was deeply in debt to the landlady and was afraid to face her.

It wasnt that he was so fearful and cowed; in fact, it was just the opposite; but for some time he had been in an irritable and anxious state, similar to hypochondria. He had become so absorbed in himself and so isolated from others that he was afraid of meeting anyone, not only his landlady. He was crushed by poverty, but even his constrained circumstances had ceased to burden him of late. He had completely stopped handling his own everyday affairs and didnt wish to deal with them. He was not actually afraid of his landlady, no matter what she intended to do to him. But to stop on the staircase, put up with all sorts of nonsense about ordinary rubbish that didnt concern him at all, her constant pestering about payment, her threats and complaints, and, in the face of it all, to have to dodge her, make excuses, tell liesno thank you; it was better to slip past somehow, like a cat on a staircase, and steal away unnoticed.

However, this time the fear of meeting his creditor surprised even him as he made his way out to the street.

What sort of feat am I about to attempt, yet at the same time Im afraid of such nonsense! he thought with a strange smile. Hmm... yes... everything lies in a mans hands, and still he lets it slip by, solely out of cowardice... thats an axiom.... It would be interesting to know what people fear the most. Most of all they fear taking a new step, uttering a new word of their own.... But Im babbling too much. Its because Im not doing anything that Im babbling. That may be the case: Im babbling because Im not doing anything. And its in the last month Ive learned to prattle, lying for days and nights in my corner, thinking about... once upon a time.... Well, why am I going out now? Can I really be capable of doing that? Is that really serious? No, its not serious at all. So, Im amusing myself for the sake of fantasy: games! Yes, thats it, games!

It was stiflingly hot outside; moreover, the stuffiness, the crush of people, lime plaster everywhere, scaffolding, bricks, dust, and that particular summer stench, so familiar to every Petersburg resident lacking the means to rent a summer dachaall this suddenly and offensively struck the young mans already distraught nerves. The unbearable stench of cheap taverns, which were particularly numerous in this part of the city, and the drunkards encountered constantly, despite its being a weekday, completed the repulsive and grim scene. For a moment, a feeling of the deepest loathing flashed across the young mans delicate features. Incidentally, he was remarkably handsome, with splendid dark eyes and dark brown hair; he was taller than average, slender, and well built. But soon he seemed to slip into profound pensiveness, even, it would be more accurate to say, into a state of oblivion. He walked along not noticing his surroundings, not even wanting to take notice of them. From time to time he merely muttered something to himself, from his penchant for monologues, which he immediately acknowledged to himself. At that moment he himself was aware that at times his thoughts were confused and that he was feeling very weak: it was the second day hed eaten hardly anything at all.

He was so poorly dressed that someone else, even someone used to seeing such, would be ashamed to appear on the street during the day wearing such ragged clothes. However, the district was one where it was difficult to shock anyone with ones apparel. The proximity of the Haymarket, the abundance of certain establishments, and, primarily, the population of tradesmen and craftsmen, all crowded into these streets and lanes of central Petersburg, sometimes filled the general panorama with such subjects that it would be strange to be surprised at all on meeting another such figure. But so much malicious contempt had already accumulated in the young mans soul that, in spite of all his own sometimes very immature squeamishness, when he was out on the street he was not in the least embarrassed by his tattered clothes. It was another matter altogether when he met some of his acquaintances or former comrades, whom, in general, he didnt much like seeing.... However, when one drunkard, who for some unknown reason was being transported somewhere along the street in an enormous cart harnessed to a huge dray horse, suddenly shouted to him, in passing, Hey, you, you German hatmaker! and roared as loud as he could, pointing his finger at himthe young man suddenly stopped and violently grabbed his own hat. It was a tall, round top hat bought at Zimmermans shop, but already worn out, and now of a completely faded reddish-brown color, with many holes and stains, lacking a brim, and leaning to one side at a most unattractive angle. However, it was not shame that seized him but a completely different feeling, more resembling fear.

I knew it! he muttered in confusion. Thats exactly what I thought! This is the most disgraceful part! Its just this kind of foolish thing, a really trivial detail that can spoil the whole plan! Yes, a hat thats too noticeable.... Its funny-looking, and therefore noticeable.... With my tattered clothes I really need a peaked cap, even an old one, flat as a pancake, not this monstrosity. No one wears hats like this; it can be recognized a mile away and remembered... thats the main thing, remembered afterward, and theres your evidence. One has to be as inconspicuous as possible.... Details, details are the main thing! Its the details that always ruin everything...

He had only a little way to go; he even knew exactly how many paces it was from the gate of his own building: seven hundred and thirty. Once, when entirely lost in his daydreams, hed happened to count them. At the time he himself still didnt believe in his dreams and was merely irritating himself with their repugnant, though seductive audacity. Now, however, a month later, hed begun to regard them in a different light, and in spite of all his mocking monologues about his own powerlessness and indecisiveness, hed grown accustomed, even against his will, to considering this repulsive dream something of a feat, although he still didnt believe in it himself. Now he was even on his way to carry out a trial run of his endeavor; with every step his agitation grew stronger and stronger.

With a sinking heart and nervous trembling, he approached an immense building, one wall of which opened onto a narrow canal, the other onto Sadovaya Street. This building consisted of small apartments inhabited by all sorts of tradesmentailors, locksmiths, cooks, various Germans, streetwalkers, low-ranking civil servants, and others. People entering and leaving the building kept darting under both gates and across both courtyards. Three or four doormen worked there. The young man was very pleased when he didnt encounter any of them and managed to slip unnoticed right through the gates and directly onto the staircase. The staircase was dark and narrow, a back entrance, but he knew that already, having studied it, and he liked this whole setting: in such darkness even casting a curious glance wouldnt be dangerous. If Im so afraid now, what would happen if I somehow managed to commit the actual

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Crime and Punishment: A New Translation»

Look at similar books to Crime and Punishment: A New Translation. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Crime and Punishment: A New Translation»

Discussion, reviews of the book Crime and Punishment: A New Translation and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.