• Complain

Higgins - English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation

Here you can read online Higgins - English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: Great Britain, year: 2017, publisher: Taylor & Francis (CAM);Routledge, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Higgins English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation
  • Book:
    English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation
  • Author:
  • Publisher:
    Taylor & Francis (CAM);Routledge
  • Genre:
  • Year:
    2017
  • City:
    Great Britain
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Higgins: author's other books


Who wrote English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
ENGLISH RESPONSES TO FRENCH POETRY 18801940 TRANSLATION AND MEDIATION Legenda - photo 1

ENGLISH RESPONSES TO FRENCH POETRY 18801940
TRANSLATION AND MEDIATION

Legenda

LEGENDA, founded in 1995 by the European Humanities Research Centre of the University of Oxford, is now a joint imprint of the Modern Humanities Research Association and Routledge. Titles range from medieval texts to contemporary cinema and form a widely comparative view of the modern humanities, including works on Arabic, Catalan, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, Spanish, and Yiddish literature. An Editorial Board of distinguished academic specialists works in collaboration with leading scholarly bodies such as the Society for French Studies and the British Comparative Literature Association.

The Modern Humanities Research Association MHRA encourages and promotes - photo 2

The Modern Humanities Research Association (MHRA) encourages and promotes advanced study and research in the field of the modern humanities, especially modern European languages and literature, including English, and also cinema. It also aims to break down the barriers between scholars working in different disciplines and to maintain the unity of humanistic scholarship in the face of increasing specialization. The Association fulfils this purpose primarily through the publication of journals, bibliographies, monographs and other aids to research.

Routledge is a global publisher of academic books journals and online - photo 3

Routledge is a global publisher of academic books, journals and online resources in the humanities and social sciences. Founded in 1836, it has published many of the greatest thinkers and scholars of the last hundred years, including Adorno, Einstein, Russell, Popper, Wittgenstein, Jung, Bohm, Hayek, McLuhan, Marcuse and Sartre. Today Routledge is one of the world's leading academic publishers in the Humanities and Social Sciences. It publishes thousands of books and journals each year, serving scholars, instructors, and professional communities worldwide.

www.routledge.com

Editorial Board

Chairman
Professor Colin Davis, Royal Holloway, University of London

Professor Malcolm Cook, University of Exeter (French)

Professor Robin Fiddian, Wadham College, Oxford (Spanish)

Professor Paul Garner, University of Leeds (Spanish)

Professor Andrew Hadfield, University of Sussex (English)

Professor Marian Hobson Jeanneret, Queen Mary University of London (French)

Professor Catriona Kelly, New College, Oxford (Russian)

Professor Martin McLaughlin, Magdalen College, Oxford (Italian)

Professor Martin Maiden, Trinity College, Oxford (Linguistics)

Professor Peter Matthews, St Johns College, Cambridge (Linguistics)

Dr Stephen Parkinson, Linacre College, Oxford (Portuguese)

Professor Suzanne Raitt, William and Mary College, Virginia (English)

Professor Ritchie Robertson, The Queens College, Oxford (German)

Professor Lesley Sharpe, University of Exeter (German)

Professor David Shepherd, Keele University (Russian)

Professor Michael Sheringham, All Souls College, Oxford (French)

Professor Alison Sinclair, Clare College, Cambridge (Spanish)

Professor David Treece, Kings College London (Portuguese)

Managing Editor
Dr Graham Nelson
41 Wellington Square, Oxford OX1 2JF, UK

legenda@mhra.org.uk
www.legenda.mhra.org.uk

English Responses to French Poetry 1880-1940

Translation and Mediation

JENNIFER HIGGINS

Modern Humanities Research Association and Routledge 2011 First published 2011 - photo 4

Modern Humanities Research Association and Routledge
2011

First published 2011

Published by the
Modern Humanities Research Association and Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA

LEGENDA is an imprint of the
Modern Humanities Research Association and Routledge

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business

Modern Humanities Research Association and Taylor & Francis 2011

ISBN 978-1-907625-06-0 (hbk)

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, recordings, fax or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner and the publisher.

Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

Contents
Guide

This book is dedicated to EDITH MARY GILL (19112005)

Part of a modified extract from my chapter French Poetry and Prose in Fin-de-Sicle England: How Women Translators Broke New Ground, in Translators, Interpreters, Mediators , ed. by Gillian E. Dow (Oxford: Peter Lang, 2007).

The poems Two Realities and The Louse Hunters from Aldous Huxley: Collected Poetry , published by Chatto & Windus, are reprinted here by kind permission of The Random House Group Ltd., and Paul Valrys Les Pas, from his Oeuvres compltes (Paris: Gallimard, 1957-60), by kind permission of ditions Gallimard. My thanks also go to Faber and Faber for permission to reproduce Philip Larkins Femmes Damnes, and the Wylie Agency and Random House, Inc., for permission to reproduce W. H. Audens Rimbaud, copyright 1940 and renewed 1968 by W. H. Auden, from Collected Poems of W. H. Auden , by W. H. Auden. Drawings by Aubrey Beardsley are reproduced from Best Works of Aubrey Beardsley (New York: Dover, 1990), with thanks to Dover Books. I am grateful to F. S. Flints estate for permission to reproduce his poems Palinode, Monody and Once in Autumn, and also to Leonie Sturge-Moore and Charmian ONeil for permission to reproduce Thomas Sturge Moores Variations on Mallarm.

I would like to thank St Annes College for providing me with the opportunity to write this book and for supporting me throughout its production. My heartfelt thanks also to Richard Correll for his copy-editing and to Graham Nelson at Legenda for his patience and unstinting help. I am extremely grateful to Alison Finch for giving so generously of her time, encouragement and advice during the writing of this book, and also to Clive Scott and Emma Wilson. My thanks go to all those who have supported me throughout, but I would especially like to acknowledge my family, whom I can never thank enough.

J. H., January 2011

Translations in the text are my own unless otherwise stated.

I have used the following abbreviations throughout:

  • OP uvres potiques
  • OPC uvres potiques compltes
  • PC Posie complte
  • OC uvres compltes
  • TLS Times Literary Supplement
  • CUP Cambridge University Press
  • OUP Oxford University Press

In 1913 Ezra Pound declared that the history of English poetic glory is a history of successful steals from the French. His characteristically provocative deflation of the achievements of English poetry comes in a series of articles in which Pound praises the poetry of his French contemporaries, promoting their work as far more dynamic and innovative that anything being written in England. Pound called his articles The Approach to Paris, a title which itself presents a challenge to English poetry: not only do the articles advocate an injection of French influence, but the implication is that, rather than continuing to steal from French poetry, English poetry must move towards it. Paris, not London, is the central, magnetic force of poetic creation.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation»

Look at similar books to English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation»

Discussion, reviews of the book English responses to French poetry, 1880-1940: translation and mediation and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.