• Complain

Tobias Warner - The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal

Here you can read online Tobias Warner - The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: New York, NY, year: 2019, publisher: Fordham University Press, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal
  • Author:
  • Publisher:
    Fordham University Press
  • Genre:
  • Year:
    2019
  • City:
    New York, NY
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Winner, 2021 African Literature Association First Book Award
Should a writer work in a former colonial language or in a vernacular? The language question was one of the great, intractable problems that haunted postcolonial literatures in the twentieth century, but it has since acquired a reputation as a dead end for narrow nationalism. This book returns to the language question from a fresh perspective. Instead of asking whether language matters, The Tongue-Tied Imagination explores how the language question itself came to matter.
Focusing on the case of Senegal, Warner investigates the intersection of French and Wolof. Drawing on extensive archival research and an under-studied corpus of novels, poetry, and films in both languages, as well as educational projects and popular periodicals, the book traces the emergence of a politics of language from colonization through independence to the era of neoliberal development. Warner reads the francophone works of well-known authors such as Lopold Senghor, Ousmane Sembne, Mariama B, and Boubacar Boris Diop alongside the more overlooked Wolof-language works with which they are in dialogue.
Refusing to see the turn to vernacular languages only as a form of nativism, The Tongue-Tied Imagination argues that the language question opens up a fundamental struggle over the nature and limits of literature itself. Warner reveals how language debates tend to pull in two directions: first, they weave vernacular traditions into the normative patterns of world literature; but second, they create space to imagine how literary culture might be configured otherwise. Drawing on these insights, Warner brilliantly rethinks the terms of world literature and charts a renewed practice of literary comparison.

Tobias Warner: author's other books


Who wrote The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

T HE T ONGUE -T IED I MAGINATION

Fordham University Press gratefully acknowledges financial assistance and - photo 1

Fordham University Press gratefully acknowledges financial assistance and support provided for the publication of this book by the University of California, Davis.

This book was a recipient of the American Comparative Literature Associations Helen Tartar First Book Subvention Award. Fordham University Press is grateful for the funding from this prize that helped facilitate publication.

Copyright 2019 Fordham University Press

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any meanselectronic, mechanical, photocopy, recording, or any otherexcept for brief quotations in printed reviews, without the prior permission of the publisher.

Fordham University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-party Internet websites referred to in this publication and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.

Fordham University Press also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be available in electronic books.

Visit us online at www.fordhampress.com.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Warner, Tobias, author.

Title: The tongue-tied imagination : decolonizing literary modernity in Senegal / Tobias Warner.

Description: First edition. | New York : Fordham University Press, 2019. | Includes bibliographical references and index.

Identifiers: LCCN 2018059018| ISBN 9780823284634 (cloth : alk. paper) | ISBN 9780823284290 (pbk. : alk. paper)

Subjects: LCSH: Senegalese literature (French)20th centuryHistory and criticism. | Senegalese literature (French)21st centuryHistory and criticism. | Senegalese literature20th centuryHistory and criticism. | Senegalese literature21st centuryHistory and criticism. | SenegalLanguagesPolitical aspects. | Postcolonialism in literature.

Classification: LCC PQ3988.5.S38 W37 2019 | DDC 809.99663dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2018059018

Printed in the United States of America

21201954321

First edition

for Lauren

CONTENTS

I have opted for the modern transcription system for Wolof established by Arame Fal. For the sake of clarity, I follow the conventional spellings of authors names that already exist in English and French rather than those used in Wolof (e.g., Diop instead of Job, Ndao instead of Ndaw). For passages in Wolof given in older transcription systems, I have chosen to include both the original and a transliteration into Fals system.

Unless noted below, the letters used in Wolof passages correspond phonetically with their equivalents in English.

Vowels

as in cat

aas in cut

eas in met

as in fianc

as in third

ias in sit

oas in mop

as in load

uas in moo

A double vowel (uu) means the vowel is long.

Consonants

cch as in chess

as in onion, similar to Spanish

qstrong k sound similar to Arabic qf ()

xstrong kh sound similar to Arabic kh ()

ng or nasal ng sound, as in parking

A double consonant (dd) means the consonant is long.

Adapted from Arame Fal, Phonetic Correspondences Between Wolof and English.

There was an uproar at the first conference devoted to African literature of French expression. Among the crowd of writers, academics, publishers, and students who were gathered in the Senegalese capital of Dakar in March 1963 to celebrate African literature written in French, the Senegalese novelist and filmmaker Ousmane Sembne attacked the very premise of the event. Sembne demanded to know why the conference was devoted only to writers working in French. Why was literature written in a former colonial language being institutionalized in a nation that was supposed to be undergoing decolonization? Sembne spoke at length and warned that unless African languages became languages of literary expression, our literature will still be subject to the control of other powers, or other peoples good intentions. But he was swiftly challenged by one of his compatriots, Birago Diop, who invited Sembne to repeat his critique in Wolof, the most widely spoken language in Senegal. I would like to ask M. Sembne Ousmane to repeat the whole of his speech in Wolof, Diop requested wryly. That is all. Because he talks about cultural imperialism. Let him make the same speech, as eloquently, in Wolof. Sembne, a Wolof speaker as well, admitted that he could repeat some of what he had said, but not all, for want of terminology, but he insisted that this did not make the Wolof language poorer. Amid a mounting chorus of interruptions and objections from other conference-goers, Sembne attempted to turn Diops question around by shifting the focus from expression to audience. Sembne proclaimed that he could have written his first novel in Wolof rather than in French, but then, he wondered, who would have read it and how many people would the book have reached? As he pondered this state of affairs, Sembne observed somewhat ruefully, This is one of the contradictions of our life.

But could you say it in Wolof? And what audience would you reach if you did? This exchange captures a thorny problem that would come to be known as the language question: should one write in a former colonial language or in a vernacular? As the wave of decolonizations crested at midcentury, similar questions and contradictions bedeviled writers and scholars across the globe as they sought to build, categorize, and compare literary traditions in the wake of European colonialism. From India, Kenya, and Angola to Martinique, South Africa, and Morocco, writers in the second half of the twentieth century reflected on the language of creative expression in a decolonizing world.

There has always been something untimely about the language question. Like Sembnes intervention in Dakar, debates over the language of postcolonial literatures have often taken the form of an interruption. This was especially the case in the field of African literature, where language debates erupted in the 1960s almost simultaneously around the legitimacy of francophone and anglophone African writing. A year before Sembnes outburst at the Dakar conference, the language question materialized in the aftermath of a similar gathering of African Writers of English Expression at Makerere University in Kampala, Uganda. The June 1962 Makerere conference drew together future literary icons, including Chinua Achebe, Wole Soyinka, Gabriel Okara, and a young Ngg wa Thiongo, who met to discuss the current state and future trajectory of anglophone African literature. The conference is perhaps best remembered for unleashing one of postcolonial literatures most recognizable polemics.

What is African literature? the Nigerian poet Christopher Okigbo asked at the very first session at Makerere.

More than fifty years after the Dakar and Makerere conferences, the language debates have come to feel untimely in a different way. There is now a palpable sense for many writers and critics that the issue of language is a holdover from the past. The contemporary Nigerian writer Helon Habila captured this sentiment in a post for the Caine Prize for African Writing in 2014, in which he marvels that it feels strange to remember that there was a time, and not too long ago, when some theorists tried to limit what can or cannot be called African literature; some said a work can never be African literature unless it is in an African language. Habila situates the language debates in an in-between temporalitydistant from our own literary present and yet not so very long ago.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal»

Look at similar books to The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal»

Discussion, reviews of the book The Tongue-Tied Imagination: Decolonizing Literary Modernity in Senegal and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.