• Complain

Fyodor Dostoyevsky - The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)

Here you can read online Fyodor Dostoyevsky - The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian) full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2018, publisher: PublishDrive, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Fyodor Dostoyevsky The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)
  • Book:
    The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)
  • Author:
  • Publisher:
    PublishDrive
  • Genre:
  • Year:
    2018
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian): summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Instead of memorizing vocabulary words, work your way through an actual well-written novel. Even novices can follow along as each individual English paragraph is paired with the corresponding Russian paragraph. It wont be an easy project, but youll learn a lot.

Fyodor Dostoyevsky: author's other books


Who wrote The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian) — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
THE CROCODILE
Bilingual Edition
English - Russian

Fyodor Dostoyevsky

translated by
Constance Garnett

I

I

ON the thirteenth of January of this present year, 1865, at half-past twelve in the day, Elena Ivanovna, the wife of my cultured friend Ivan Matveitch, who is a colleague in the same department, and may be said to be a distant relation of mine, too, expressed the desire to see the crocodile now on view at a fixed charge in the Arcade. As Ivan Matveitch had already in his pocket his ticket for a tour abroad

, , , , , , , .

(not so much for the sake of his health as for the improvement of his mind), and was consequently free from his official duties and had nothing whatever to do that morning, he offered no objection to his wifes irresistible fancy, but was positively aflame with curiosity himself.

( , ) , , , , , , .

A capital idea! he said, with the utmost satisfaction. Well have a look at the crocodile! On the eve of visiting Europe it is as well to acquaint ourselves on the spot with its indigenous inhabitants. And with these words, taking his wifes arm, he set off with her at once for the Arcade. I joined them, as I usually do, being an intimate friend of the family.

, , ! , , , , . , , .

I have never seen Ivan Matveitch in a more agreeable frame of mind than he was on that memorable morning-how true it is that we know not beforehand the fate that awaits us!

, , , !

On entering the Arcade he was at once full of admiration for the splendours of the building and, when we reached the shop in which the monster lately arrived in Petersburg was being exhibited, he volunteered to pay the quarter-rouble for me to the crocodile owner a thing which had never happened before. Walking into a little room, we observed that besides the crocodile there were in it parrots of the species known as cockatoo, and also a group of monkeys in a special case in a recess.

, , , , , , , , , .

Near the entrance, along the left wall stood a big tin tank that looked like a bath covered with a thin iron grating, filled with water to the depth of two inches.

, , , .

In this shallow pool was kept a huge crocodile, which lay like a log absolutely motionless and apparently deprived of all its faculties by our damp climate, so inhospitable to foreign visitors.

- , , , , , .

This monster at first aroused no special interest in any one of us.

.

So this is the crocodile! said Elena Ivanovna, with a pathetic cadence of regret. Why, I thought it was... something different.
Most probably she thought it was made of diamonds.

- ! , , .. - !
, , .

The owner of the crocodile, a German, came out and looked at us with an air of extraordinary pride.

, , .

He has a right to be, Ivan Matveitch whispered to me, he knows he is the only man in Russia exhibiting a crocodile.
This quite nonsensical observation I ascribe also to the extremely good-humoured mood which had overtaken Ivan Matveitch, who was on other occasions of rather envious disposition.

, , , .
, , .

I fancy your crocodile is not alive, said Elena Ivanovna, piqued by the irresponsive stolidity of the proprietor, and addressing him with a charming smile in order to soften his churlishness a manoeuvre so typically feminine.
Oh, no, madam, the latter replied in broken Russian; and instantly moving the grating half off the tank, he poked the monsters head with a stick.

, , , , , , , .
, , , , .

Then the treacherous monster, to show that it was alive, faintly stirred its paws and tail, raised its snout and emitted something like a prolonged snuffle.
Come, dont be cross, Karlchen, said the German caressingly, gratified in his vanity.
How horrid that crocodile is! I am really frightened, Elena Ivanovna twittered, still more coquettishly. I know I shall dream of him now.

, , ,
, , ! , .
! , , .

But he wont bite you if you do dream of him, the German retorted gallantly, and was the first to laugh at his own jest, but none of us responded.
Come, Semyon Semyonitch, said Elena Ivanovna, addressing me exclusively, let us go and look at the monkeys.

, , , .
, , , , .

I am awfully fond of monkeys; they are such darlings... and the crocodile is horrid.
Oh, dont be afraid, my dear! Ivan Matveitch called after us, gallantly displaying his manly courage to his wife. This drowsy denison of the realms of the Pharaohs will do us no harm. And he remained by the tank. What is more, he took his glove and began tickling the crocodiles nose with it, wishing, as he said afterwards, to induce him to snort. The proprietor showed his politeness to a lady by following Elena Ivanovna to the case of monkeys.

; ....
, , , , . , . , , , , , . , , .

So everything was going well, and nothing could have been foreseen. Elena Ivanovna was quite skittish in her raptures over the monkeys, and seemed completely taken up with them. With shrieks of delight she was continually turning to me, as though determined not to notice the proprietor, and kept gushing with laughter at the resemblance she detected between these monkeys and her intimate friends and acquaintances.

, . , , . , , , .

I, too, was amused, for the resemblance was unmistakable. The German did not know whether to laugh or not, and so at last was reduced to frowning. And it was at that moment that a terrible, I may say unnatural, scream set the room vibrating.

, . - , , . - , , .

Not knowing what to think, for the first moment I stood still, numb with horror, but, noticing that Elena Ivanovna was screaming too, I quickly turned round and what did I behold! I saw oh, heavens! I saw the luckless Ivan Matveitch in the terrible jaws of the crocodile, held by them round the waist, lifted horizontally in the air and desperately kicking. Then one moment, and no trace remained of him.

, , ; , , , ! , ! , , ..

But I must describe it in detail, for I stood all the while motionless, and had time to watch the whole process taking place before me with an attention and interest such as I never remember to have felt before. What, I thought at that critical moment, what if all that had happened to me instead of to Ivan Matveitch how unpleasant it would have been for me!

, , . , , , , !

But to return to my story.

.

The crocodile began by turning the unhappy Ivan Matveitch in his terrible jaws so that he could swallow his legs first; then bringing up Ivan Matveitch, who kept trying to jump out and clutching at the sides of the tank, sucked him down again as far as his waist.

, , , ; , , , .

Then bringing him up again, gulped him down, and so again and again. In this way Ivan Matveitch was visibly disappearing before our eyes. At last, with a final gulp, the crocodile swallowed my cultured friend entirely, this time leaving no trace of him. From the outside of the crocodile we could see the protuberances of Ivan Matveitchs figure as he passed down the inside of the monster. I was on the point of screaming again when destiny played another treacherous trick upon us.

, , .. , , . , . , :

The crocodile made a tremendous effort, probably oppressed by the magnitude of the object he had swallowed, once more opened his terrible jaws, and with a final hiccup he suddenly let the head of Ivan Matveitch pop out for a second, with an expression of despair on his face. In that brief instant the spectacles dropped off his nose to the bottom of the tank.

, , , , , , , .

It seemed as though that despairing countenance had only popped out to cast one last look on the objects around it, to take its last farewell of all earthly pleasures. But it had not time to carry out its intention; the crocodile made another efrort, gave a gulp and instantly it vanished again this time for ever.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)»

Look at similar books to The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian). We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian)»

Discussion, reviews of the book The Crocodile: Bilingual Edition (English – Russian) and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.