• Complain

Arthur Lohwater - A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences

Here you can read online Arthur Lohwater - A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Arthur Lohwater A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences

A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Arthur Lohwater: author's other books


Who wrote A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
A J Lohwaters RussianEnglish Dictionary of the Mathematical Sciences Second - photo 1
A. J. Lohwater's RussianEnglish Dictionary of the Mathematical Sciences. Second Edition, Revised and Expanded. Edited by R. P. Boas. American Mathematical Society. Providence, Rhode Island. [ R. P. Boas , , , , , , , . , , , ( , , ). E.G.A.]

, , spell checker' , . :

(perf. of ), v., succeed

, , ( double click' Internet Explorer, ) .

Contents
2
5
12
15
18
30
33
34
37
45
50
53
56
58
61
70
71
Preface

This dictionary is intended for use primarily by speakers of English who need to understand Russian mathematical writing and/or to translate such writing. As far as possible, the "definitions" are translations rather than explanations, and reflect current usage in mathematical writing. The vocabulary has been extensively enlarged and brought up to date, although it retains some obsolete terms that may be needed by users who have to consult older literature. Users may encounter material that has not been composed in the most approved or correct style. Therefore, some words that are frowned on by Soviet purists have been retained, or added, because they occur in writing by Soviet authors whose native language is not Russian, and whose knowledge of Russian is less than perfect.

The dictionary must not be inverted: that is, read backwards as an English-Russian dictionary. We have attempted to give idiomatic translations, but a Russian word is not necessarily a correct or exact equivalent of the English word that is used to translate it in a particular context. Just because can be correctly translated as "boundary value problem" does not mean that either, or any part, of the Russian words means "value."

Many users of the dictionary have asked for the addition of stress markings on Russian words, and these have now been supplied. [ , , . "" "" , . :) E.G.A.] We have added many new entries and amplified old entries; and we have eliminated as many as possible of the mistakes of the first edition. However, some inconsistencies remain. A few spurious words have been added as a trap for plagiarists.

The grammar section has been rewritten by Alana I. Thorpe of the Brown University Slavic Department. We have added some notes on Russian mathematical notation. An appendix contains complete paradigms of a large number of selected words, to facilitate the identification of irregular inflected forms. The grammar is intended only for reference. Users who need instruction in Russian grammar should consult publications that are devoted to that topic. S. H. Gould's A Manual for Translators of Mathematical Russian, published by the American Mathematical Society, contains many useful suggestions that are beyond the scope of the Dictionary.

We have assumed that users will know enough Russian to be able to recognize inflected forms of words. We have followed the common practice of listing nouns in the nominative singular, adjectives in the masculine nominative singular, and verbs in the imperfective infinitive, with the perfective (if there is one) in parentheses.

Theoretically, the Russian spelling of foreign names is supposed to represent the pronunciation used in the original language. Thus, = Euler, = Nagy, = Gteaux. Nevertheless, it is often difficult to determine the correct spelling of the original name, especially when it is French or Hungarian. We have included a selection of Russian versions of mathematicians' names.

Adjectives formed from proper names are not capitalized in Russian. If a word seems strange, it very well may be such an adjective.

Some entries may seem unnecessary, because they mean just what they look like. There are, however, enough Russian words that resemble English words, but mean something entirely different, that we preferred to include too many rather than too few.

We thank the hundreds of mathematicians, from many countries, who have made the revision of the Dictionary possible by contributing suggestions for corrections and additions.

The Society intends to update the Dictionary from time to time. Consequently, users are encouraged to submit additions and corrections to Russian-English Dictionary, c/o American Mathematical Society, P.O.Box 6248, Providence, RI 02940-6248.

R. P. Boas Northwestern University

Abbreviations Used in the Dictionary

abbrev. abbreviation

acc. accusative case

adj. adjective

adv. adverb

cf. compare

colloq. colloquial

compar. comparative

conj. conjunction

dat. dative case

f. feminine

gen. genitive case

imperf. imperfective

instr. instrumental case

loc. locative case

m. masculine

n. neuter

nom. nominative case

num. numeral

ord. num. ordinal numeral

part. participle

perf. perfective

pl. plural

p.n. proper name, personal name

pred. predicate

prep. preposition

pron. pronoun

sing. singular

v. verb

A Short Grammar of the Russian Language

Introduction and Alphabet

Like any inflected Indo-European language, the Russian language is studied by means of an analysis of the declension of nouns and adjectives and the conjugation of verbs, together with their use in conjunction with prepositions, connectives, etc. The first obstacle which the beginner encounters, however, is the problem of the alphabet. Once the alphabet has been learned, the study of Russian becomes relatively simple, certainly no more difficult than the study of German. The Russian, or Cyrillic, alphabet is an interesting combination of Roman, Greek, and Hebrew characters; following the Bolshevik Revolution, the orthography was revised and modernized, and, in the alphabet given in the following table, the older characters are listed for the convenience of those readers who must make occasional references to the pre-Revolution literature. Since the italicized alphabet is used in places of such critical interest as the statements of theorems, etc., many phrases and sentences are duplicated in italics in the grammatical sketch so that the reader will become accustomed to reading italicized printing.

No universal agreement has been reached on the transliteration of the Russian alphabet, and the most commonly used systems of transliteration are given in the following table. System I is that used by the Library of Congress and is the most commonly used system for nontechnical literature in the United States. System II is the system used in Mathematical Reviews from 1980 onward. System III was used in Mathematical Reviews

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences»

Look at similar books to A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences»

Discussion, reviews of the book A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.