• Complain

Michelle Kohler - Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom

Here you can read online Michelle Kohler - Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2015, publisher: Multilingual Matters, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Michelle Kohler Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom
  • Book:
    Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom
  • Author:
  • Publisher:
    Multilingual Matters
  • Genre:
  • Year:
    2015
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Language teachers are key figures in preparing young people for participation in an increasingly multilingual and culturally diverse world, yet little is known about how they go about this in practice. This book uses examples of classroom interaction to reveal how teachers of languages act as intercultural mediators and the implications of this for practice. To date, there has been little exploration of how teachers mediate language and culture learning from an intercultural perspective, and what underlies their mediation practices in terms of their conceptions of intercultural language teaching and learning. This book offers an account of what teachers are thinking, feeling and doing as they enact an intercultural perspective on language teaching and learning.

Michelle Kohler: author's other books


Who wrote Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom LANGUAGES FOR - photo 1

Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom

LANGUAGES FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION AND EDUCATION

Series Editors: Michael Byram, University of Durham, UK and Alison Phipps, University of Glasgow, UK

The overall aim of this series is to publish books which will ultimately inform learning and teaching, but whose primary focus is on the analysis of intercultural relationships, whether in textual form or in peoples experience. There will also be books which deal directly with pedagogy, with the relationships between language learning and cultural learning, between processes inside the classroom and beyond. They will all have in common a concern with the relationship between language and culture, and the development of intercultural communicative competence.

Full details of all the books in this series and of all our other publications can be found on http://www.multilingual-matters.com, or by writing to Multilingual Matters, St Nicholas House, 31-34 High Street, Bristol BS1 2AW, UK.

Library of Congress Cataloging in Publication Data

A catalog record for this book is available from the Library of Congress.

Kohler, Michelle - author.

Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom/Michelle Kohler.

Languages for Intercultural Communication and Education: 27

Includes bibliographical references and index.

1. Language and languagesStudy and teachers. 2. Interlanguage (Language learning) 3. Intercultural communicationStudy and teaching. 4. Language teachers. 5. Mentoring. I. Title.

P53.K596 2015

407.1dc23 2014033092

British Library Cataloguing in Publication Data

A catalogue entry for this book is available from the British Library.

ISBN-13: 978-1-78309-306-9 (hbk)

ISBN-13: 978-1-78309-305-2 (pbk)

Multilingual Matters

UK: St Nicholas House, 31-34 High Street, Bristol BS1 2AW, UK.

USA: UTP, 2250 Military Road, Tonawanda, NY 14150, USA.

Canada: UTP, 5201 Dufferin Street, North York, Ontario M3H 5T8, Canada.

Website: www.multilingual-matters.com

Twitter: Multi_Ling_Mat

Facebook: https://www.facebook.com/multilingualmatters

Blog: www.channelviewpublications.wordpress.com

Copyright 2015 Michelle Kohler.

All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher.

The policy of Multilingual Matters/Channel View Publications is to use papers that are natural, renewable and recyclable products, made from wood grown in sustainable forests. In the manufacturing process of our books, and to further support our policy, preference is given to printers that have FSC and PEFC Chain of Custody certification. The FSC and/or PEFC logos will appear on those books where full certification has been granted to the printer concerned.

Typeset by Deanta Global Publishing Services Limited.

Printed and bound in Great Britain by the CPI Group (UK Ltd), Croydon, CR0 4YY.

Contents

For some decades there has been an increasing recognition and understanding of the place of culture in language education as a basis for more effective language learning and understanding of other world views. The global reality of superdiversity (Vertovec, 2010) and increasing multilingualism (Bloomaert et al ., 2012) has further focused attention on the importance of developing capabilities to engage with other languages and cultures in meaningful and mutually beneficial ways. The shift towards an intercultural orientation in language teaching and learning is viewed as a means of achieving these capabilities.

There is now a substantive body of work related to intercultural language teaching and learning which is largely theoretical in orientation, focusing on conceptual frameworks and considerations for practice. There is less work related to investigating practice and in particular how intercultural language teaching and learning occur in the foreign language classroom. There is little work in particular on mediation and the role of language teachers as mediators of intercultural language learning. This book focuses on precisely this area of practice. It examines in detail how teachers of languages mediate intercultural language learning with their students in the daily reality of school language programmes. It is an account of language teachers and their students who live the experience of intercultural language teaching and learning, and of the research process through which this account was reached. The main body of the book presents the findings of the research; however, the reader who is interested in the process will find in this introduction and in the detailed appendices an explanation of the participant action research that was undertaken.

This book presents a multiple case study of three foreign language teachers in Australian schools who participated in an investigation that I conducted into how teachers of languages mediate intercultural language learning in their teaching practice. The study evolved in response to my own interest and awareness of both an increasing critique in the field of applied linguistics and language education of communicative language teaching, and a shift towards intercultural language teaching and learning. This shift paralleled my own experience as a former secondary school language teacher with students who were not willing to undertake pseudo communication tasks and who were demanding greater relevance, conceptually demanding and meaningful language learning experiences.

At the time, communicative language teaching heralded a new era of language teaching in which the social and purposeful nature of language was foregrounded. It did, however, become realised in ways that were not beneficial and one of the major criticisms has been that communicative language teaching has largely focused on an idealised monolingual, native speaker norm (Byrnes, 2006). It has assumed that both language learners and users have discrete languages and that the goal in teaching and learning is to acquire a further discrete language (the target language) in order to communicate fluently with native speakers of that language. Others criticisms include that communication in this approach has become primarily transactional in orientation, that it is biased towards listening and speaking, and often results in formulaic or rehearsed language that is detached from its real-world contexts and purposes of use (Eisenchlas, 2010; Legutke & Thomas, 1991; Leung, 2005; Scarino & Liddicoat, 2009).

The criticisms of communicative language teaching, together with emerging understandings of language and culture, have resulted in efforts over recent decades to generate new theoretical frames that recognise the significance of culture and context in language use (Byram, 1991; Damen, 1987; Kramsch, 1993, 1995). Sociocultural competence (Nostrand, 1991) and intercultural competence (Buttjes, 1991; Byram, 1988) were new models that attempted to do just that. Indeed, Byram and Alred (2002) suggested that the notion of an intercultural speaker was a more appropriate goal for language teaching and learning, reflecting the difference between the processes of first language acquisition and ones primary socialisation, and that of additional language learning and tertiary socialisation. Others have proposed a goal that is oriented towards functional multilingualism and the capability of language learners to navigate and move between multiple languages and cultures; being an intercultural meaning maker (Byrnes, 2006; Kramsch, 2006b; Risager, 2007).

Much of the initial work related to intercultural competence was theoretical in nature, attempting to conceptualise the area and identify considerations for research and practice (Buttjes, 1991; Byram, 1989, 1991; Byram et al ., 1994; Byram & Zarate, 1994; Crozet & Liddicoat, 2000; Damen, 1987; Kramsch, 1993, 1995, 1998, 2008; Lo Bianco, 2003; Paige et al ., 1999). Following this, work has become more practice oriented, addressing various dimensions. For example, studies have focused on evaluating textbooks in terms of their representations of language and culture in materials for language teaching (Kramsch, 1987; Sercu, 2000). In the area of curriculum, Byram et al . (2001) investigated teachers planning and programming practices using learning objectives in a number of different countries and contexts. Liddicoat et al . (2003) developed a set of principles and outlined their related implications for curriculum, assessment, teaching and learning. Sercu (2005) has investigated language teachers perceptions of the cultural dimension of their work, finding that while they were willing to support cultural objectives in language teaching, they remained committed to a communicative orientation in practice. Sercu (2006) also found that despite expectations that language teachers were incorporating an intercultural orientation in their teaching, a significant number of them reported difficulties and remain focused on traditional pedagogies. More recently, Liddicoat and Scarino (2013) exemplify aspects of intercultural language teaching with vignettes of teachers practice drawn from a number of research studies and professional learning programmes. In the higher education context, Diaz (2013) reports on curriculum design and implementation in Italian and Chinese programmes, highlighting various stumbling blocks to implementing an intercultural orientation in practice, and proposing a framework to address what she regards as a theory and practice divide.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom»

Look at similar books to Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom»

Discussion, reviews of the book Teachers as Mediators in the Foreign Language Classroom and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.