• Complain

Catanese - Freelance translator from zero to hero

Here you can read online Catanese - Freelance translator from zero to hero full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Catanese Freelance translator from zero to hero

Freelance translator from zero to hero: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Freelance translator from zero to hero" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

If you have a passion for languages and can speak at least two of them fluently (one of them being your native language), a career in translation might just be for you. Freelancing is a great gig for people who know how to do it right: being your own boss, not having to go to the office every day, and deciding which jobs you take on are some of the perks of being a freelance translator.

Catanese: author's other books


Who wrote Freelance translator from zero to hero? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Freelance translator from zero to hero — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Freelance translator from zero to hero" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Are youthinking of becoming a Freelance Translator? In this guide you willfind information and tips to help you start and improve yourfreelance career.

Why FreelanceTranslation?

If you have apassion for languages and can speak at least two of them fluently(one of them being your native language), a career in translationmight just be for you.

Freelancing isa great gig for people who know how to do it right: being your ownboss, not having to go to the office every day, and deciding whichjobs you take on are some of the perks of being a freelancetranslator.

Freelancetranslation can be one of the truly location-independent careersyou could have

Financially,when approached as a business and done properly, it can belucrative and requires little upfront investment.

Also, it givesyou the chance to be somewhat creative to what degree will bedictated by your specialisation, field and industry.

Uncertainpaycheques, fierce competition, difficult clients and crazydeadlines are some disadvantages, but for many people its a worthytrade-off.

Still want tobe a translator? Read on!

Why thisguide?

Although thereare a lot of articles online about translation, we wanted tocombine a great deal of information into one easy-to-follow guidewith practical tips on how to become a freelance translator.

The guide isdivided in three parts:

In the Beginnersection you will find information about the translation industry,the answer to commonly asked questions, and information abouteducational requirements and credentials including answeringquestions like: where do I start, which language should I learn,whats the career path?

TheIntermediate section is where we show you how to go freelance,including tips on how to set up your business, acquire clients, setyour rates and stand out from the crowd.

The Advancedsection is for translators who are already freelancing and wouldlike to earn more, be more organised, hack the system as coolkids nowadays say, and basically take their career to the nextlevel.

This guide hasbeen ambitiously called the definitive guide to freelancetranslation because thats what it aims to be. We will be addingnew information, resources and tips as and when we come acrossthem.

If you wouldlike us to cover anything else, let us know atweb@translatemedia.com.

CHAPTER 1 TheTranslation Industry
Overview

If you areconsidering becoming a freelance translator, it helps to understandthe current state of the translation industry, how it is organised,and where it is heading.

Size of theindustry

According torecent studies from Common Sense Advisory, the translation industryis estimated to be worth over $33.5 billion globally.

The revenue issplit as follows:

  • Europe 49.38%

  • North America34.85%

  • Asia 12.88%y

  • Oceania 2.00%

  • Latin America 0.63%

  • Africa 0.27%

The latestestimate: in 2015 the global market is expected to be worth $47.3billion, a rise of over 40% compared to 2012.

A few topagencies control the majority of the market, and the rest is madeup of tens of thousands of LSPs (Language Service Providers),typically small-medium sized agencies and freelancetranslators.

It is estimatedthat there are around 640,000 translators in the world (source:Translators Association of China (TAC), a quarter of whom arefreelancers. Generally, barriers to entry are low, and competitionis extremely high.

Due to theever-increasing trend towards globalisation, translation is more orless considered recession proof. Widespead internet access andthe e-commerce boom have both contributed significantly to theindustrys expansion.

Structure of theindustry

The translationindustrys main players are translators that work in-house for abrand or creative agency, in-house at a language service provider,or freelance translators working for agencies and/or directclients.

Largetranslation agencies may commission work to smaller agencies thatspecialise in a particular field or language, or directly toindividual freelancers.

A freelancerwith work beyond their capacity or scope will either turn awaywork, or in many cases, subcontract work to other translators,becoming a hybrid translator/agency.

The sectors

If there is aneed to reach an international audience, then any type of businesswill require translation services at some point.

Agencies caneither be generalists or specialists. Some agencies targetpharmaceutical, legal, and media sectors, whereas others targetspecific sectors.

Finance, IT andlegal services are the sectors which provide the largest volumes ofwork, with tourism and government services showing promisingsignals of growth.

Other prevalentindustries requiring translations are retail, pharma, gaming andmarketing.

Types oftranslation services

Translationisnt merely the transposition of text from one language intoanother. Given the diversity of sectors, clients and projectsrequired, there are various disciplines that require additionalspecialisation and/or technical knowledge.

Localisation

Wikipediadefines localisation (or localization for our American friends) asthe process of adapting a product to a specific country orregion.

The maindifference between translation and localisation is that the targetculture, as well as the language, must be taken into account inorder to successfully adapt the product to local markets.

Localisation ismost often required for the adaptation of websites, software andvideo games and usually has a strong technical component to it. Itis (or at least it should be) often followed by a QA process,carried out by native speakers.

Localisation isnot confined to countries where different languages are spoken:often it can be done for a single language that has regional ornational differences for example, South American and EuropeanSpanish, but also UK and US English.

Transcreation

As the namesuggests, its a mix between translating and creating content.

Transcreatorsfocus on capturing the desired persuasive or emotive effect of theoriginal text and transferring it into the adapted translation.

The result is acreative translation that may differ significantly from the sourcetext in terms of vocabulary, but the message is preserved.

Transcreationhas become an important part of international mass communication,especially where continuity of meaning and consistent messages areimportant (e.g., brand slogans and straplines).

CertifiedTranslation

Clients willoften ask for a certified translation. In this case, the mostimportant thing is to ask which kind of certification they need, asthere isnt a single, global certification.

Generallyspeaking, a certification is a stamp and an accompanying letterfrom the agency or the translator that states that the translationhas been completed by a professional translator and is, to the bestknowledge of the agency/translator, of high quality and true to theoriginal text.

Additionallythe translation can be notarised. This means that a notarycertifies the translators signature on the affidavit used tocertify the accuracy of the translation.

To complicatethings, each country has a different system in place. For example,in France and Spain, translations to be used in court will have tobe carried out by sworn translators, a classification thatdoesnt exist in the UK or the US.

Lets gettechnical

If you thoughtthe only skills required for translators are language related,think again. Technology is evolving fast and it plays a pivotalrole in the industry as a whole. It is used to guarantee quality,improve productivity, lower prices and improve the day-to-daymanagement of translation projects.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Freelance translator from zero to hero»

Look at similar books to Freelance translator from zero to hero. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Freelance translator from zero to hero»

Discussion, reviews of the book Freelance translator from zero to hero and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.