• Complain

Christiane Nord - Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained

Here you can read online Christiane Nord - Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2018, publisher: Routledge, genre: Religion. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained
  • Author:
  • Publisher:
    Routledge
  • Genre:
  • Year:
    2018
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

This bestselling text is a comprehensive overview of functionalist approaches to translation in English. Christiane Nord, one of the leading figures in translation studies, explains the complexities of theories and terms in simple language with numerous examples. Covering how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics, Translating as a Purposeful Activity concludes with a concise review of both criticisms and perspectives for the future. Now with a Foreword by Georges Bastin and a new chapter covering the recent developments and elaborations of the theory, this is an essential text for students of translation studies and for translator training.

Christiane Nord: author's other books


Who wrote Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contents

TRANSLATING AS A PURPOSEFUL ACTIVITY This best-selling text is a comprehensive - photo 1

TRANSLATING AS A PURPOSEFUL ACTIVITY

This best-selling text is a comprehensive overview of functionalist approaches to translation in English. Christiane Nord, one of the leading figures in translation studies, explains the complexities of theories and terms in simple language with numerous examples. Covering how the theories developed; illustrations of the main ideas; and specific applications to translator training, literary translation, interpreting, and ethics, Translating as a Purposeful Activity concludes with a concise review of both criticisms and perspectives for the future. Now with a foreword by Georges Bastin and a new chapter covering the recent developments and elaborations of the theory, this is an essential text for students of translation studies and for translator training.

Christiane Nord is Professor Emerita of Translation Studies and Specialized Communication at the University of Applied Sciences of Magdeburg, Germany, and Visiting Professor at several universities of the Peoples Republic of China. She also holds the position of Professor Extraordinary and Research Fellow at the University of the Free State, South Africa. Her homepage can be found at www.christiane-nord.de.

Translation Theories Explored

Series Editor: Theo Hermans, UCL, UK

Translation Theories Explored is a series designed to engage with the range and diversity of contemporary translation studies. Translation itself is as vital and as charged as ever. If anything, it has become more plural, more varied, and more complex in todays world. The study of translation has responded to these challenges with vigour. In recent decades the field has gained in depth, its scope continues to expand, and it is increasingly interacting with other disciplines. The series sets out to reflect and foster these developments. It aims to keep track of theoretical developments, to explore new areas, approaches, and issues, and generally to extend and enrich the intellectual horizon of translation studies. Special attention is paid to innovative ideas that may not as yet be widely known but deserve wider currency.

Individual volumes explain and assess particular approaches. Each volume combines an overview of the relevant approach with case studies and critical reflection, placing its subject in a broad intellectual and historical context; illustrating the key ideas with examples; summarizing the main debates; accounting for specific methodologies, achievements, and blind spots; and opening up new avenues for the future. Authors are selected not only on their close familiarity and personal affinity with a particular approach but also on their capacity for lucid exposition, critical assessment, and imaginative thought. The series is aimed at researchers and graduate students who wish to learn about new approaches to translation in a comprehensive but accessible way.

Translation and Literary Criticism
Marilyn Gaddis Rose

Translation in Systems
Theo Hermans

Deconstruction and Translation
Kathleen Davis

Can Theory Help Translators?
Andrew Chesterman and Emma Wagner

Stylistic Approaches to Translation
Jean Boase Beier

Representing Others
Kate Sturge

Cosmopolitanism and Translation
Esperana Bielsa

https://www.routledge.com/Translation-Theories-Explored/book-series/TTE

Second edition published in 2018
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN

and by Routledge
711 Third Avenue, New York, NY 10017

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business

2018 Christiane Nord

The right of Christiane Nord to be identified as author of this work has been asserted by her in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

First edition published by St Jerome 1997

British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Nord, Christiane.
Title: Translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained / Christiane Nord.
Description: Second edition. | Milton Park, Abingdon, Oxon; New York: Routledge, 2018. | Series: Translation theories explored | Includes bibliographical references.
Identifiers: LCCN 2017043268 | ISBN 9781138573369 (hardback) | ISBN 9781138573345 (pbk.)
Subjects: LCSH: Translating and interpreting.
Classification: LCC P306 .N593 2018 | DDC 418/.02dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2017043268

ISBN: 978-1-138-57336-9 (hbk)
ISBN: 978-1-138-57334-5 (pbk)
ISBN: 978-1-351-18935-4 (ebk)

Typeset in Bembo
by codeMantra

Twenty years after the appearance of the first edition in 1997, published by St. Jerome Publishing, followed by a reprint in 2014 by Routledge, comes this second edition of Christiane Nords insightful book. Extended, revised, and updated, it is a confirmation that functionalism is more front and centre than ever before.

If the early years of translation studies were marked by a linguistic approach of interlingual transfer using equivalence as the yardstick, the 1970s brought about discourse analysis, the consideration of text types, and concern about the effect of translation on the reader. All of this paved the way for the emergence of functionalism. Scholars began to take texts into account as units of analysis. Nords book Text Analysis in Translation (1991) broke new ground, demonstrating a clear understanding and application of intra- and extralinguistic criteria for text analysis. Scholars also turned their attention to the distinctive roles played by the various agents taking part in the communication process through texts. Functionalism Skopos theory in particular brought to the forefront the importance of considering not just the translator but the initiator, the commissioner, the sender and the author, the addressee, the receiver, and the user. Consequently, efficiency in communication became paramount. And what more could a translator hope for than an efficient translation? This is the very thing offered by Skopos theory: a clear and surprisingly easy way to achieve efficiency while communicating others ideas through a foreign language. Nord was still a student when Reiss and Vermeer began enunciating the views that gave birth to Skopos theory. She studied well indeed! She believed in Skopos; while she clearly acknowledges her connection and debt to Reiss and Vermeer, she can be proud of having deepened their heritage, further developed Skopos theory, and brought it into the limelight. One has only to think, in particular, of the central concept of loyalty, which clarifies the role of the translator as an intermediary between cultures and languages. As Nord puts it (1997:123125),

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained»

Look at similar books to Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained»

Discussion, reviews of the book Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.