• Complain

Christopher Stone - Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook

Here you can read online Christopher Stone - Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2017, publisher: Routledge, genre: Science. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Christopher Stone Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook

Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Interpreting and the Politics of Recognition investigates the historical, ethical and professional dimensions of this, arguably, most widespread form of intercultural communication. Covering key topics from colonialism to representation, ethics and power, it looks at the different linguistic modalities (signed and spoken) used within communities to investigate equality of citizens.

The contributors include leading authorities in their fields and use a wide spread of examples from a variety of disparate cultures including deaf and ethnic minority groups. With eight chapters presented in three thematic sections and a foreword by Michael Cronin setting the book in its wider context, this volume will be of interest to practising interpreters, researchers and advanced students in the areas of Interpreting Studies, Translation Studies, and Linguistics and Communication Studies.

Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.

Christopher Stone: author's other books


Who wrote Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Interpreting and the Politics of Recognition Interpreting and the Politics of - photo 1

Interpreting and the Politics of Recognition

Interpreting and the Politics of Recognition investigates the historical, ethical and professional dimensions of this, arguably, most widespread form of intercultural communication. Covering key topics from colonialism to representation, ethics and power, it looks at the different linguistic modalities (signed and spoken) used within communities to investigate equality of citizens.

The contributors include leading authorities in their fields and use a wide spread of examples from a variety of disparate cultures including deaf and ethnic minority groups. With eight chapters presented in three thematic sections and a foreword by Michael Cronin setting the book in its wider context, this volume will be of interest to practising interpreters, researchers and advanced students in the areas of Interpreting Studies, Translation Studies, and Linguistics and Communication Studies.

Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.

Christopher Stone is a Senior Lecturer and Co-Course Leader in Deaf Studies and Interpreting at the University of Wolverhampton, UK. His publications include Deaf Interpreters at Work: International Insights (with Robert Adam, Steven Collins and Melanie Metzger [eds.], 2014).

Lorraine Leeson is Professor of Deaf Studies at the Centre for Deaf Studies at Trinity College, Dublin, Ireland. Her publications include Sign Language in Action (with Jemima Napier, 2016), Irish Sign Language (with John I. Saeed, 2012), Working with the Deaf Community (with Myriam Vermeerbergen [eds.], 2012), and Signed Language Interpreting (with Svenja Wurm and Myriam Vermeerbergen [eds.], 2011).

The IATIS Yearbook

Series editor: Jenny Williams

The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) is a worldwide forum designed to enable scholars from different regional and disciplinary backgrounds to debate issues pertinent to translation and other forms of intercultural communication.

The series aims to promote and disseminate innovative research, rigorous scholarship and critical thinking in all areas of translation studies and intercultural communication.

For more information or to order, please go to https://www.routledge.com/The-IATIS-Yearbook/book-series/IATIS

Authorizing Translation

Michelle Woods

Human Issues in Translation Technology

Dorothy Kenny

Interpreting and the Politics of Recognition

Christopher Stone and Lorraine Leeson

Interpreting and the Politics of Recognition

Edited by Christopher Stone and Lorraine Leeson

Interpreting and the Politics of Recognition The IATIS Yearbook - image 2

First published 2018

by Routledge

2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN

and by Routledge

711 Third Avenue, New York, NY 10017

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business

2018 International Association for Translation and Intercultural Studies / IATIS

The right of Christopher Stone and Lorraine Leeson to be identified as the authors of the editorial material, and of the authors for their individual chapters, has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.

Trademark notice : Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

British Library Cataloguing in Publication Data

A catalogue record for this book is available from the British Library

Library of Congress Cataloging in Publication Data

A catalog record for this book has been requested

ISBN: 978-1-138-66679-5 (hbk)

ISBN: 978-1-3156-1922-4 (ebk)

Typeset in Times New Roman

by Deanta Global Publishing Services, Chennai, India

For Rose and Des Leeson thank you for encouraging those childhood trips to the library.

For The Posse, and my family thanks for being there.

Contents

BINHUA WANG AND FANG TANG

BEPPIE VAN DEN BOGAERDE AND ADDE WOEST

LORAINE LEESON, MIRANDA STEWART, CASEY FERRARA, IVY BOSTOCK, PETER NILSON AND MARLON COOPER

MARY PHELAN

ILANA ROZANES

JEREMY BRUNSON

STEPHANIE FEYNE

DEBRA RUSELL

Michael Cronin

In their work on language practices in urban spaces, Alastair Pennycook and Emi Otsuji note the parallels between different sites of multi-language use:

There are many strong parallels between the multilingual contexts that we focus on in cities and the studies of dynamic change, multivocality and local language practices within a wider focus on globalization in peripheral Smi, Irish, Corsican and Welsh language contexts.

(Pennycook and Otsuji 2015: 30)

Translation as a named language practice is, however, absent from Metrolingualism . The ethnographic research informing the work depends, in part, on the interpreting skills of the co-researchers to understand and communicate what is going on in the different sites of ethnographic enquiry, but interpreting as a specific kind of activity in the multilingual city is ignored. This is despite the fact that there is an acknowledgement that in the case of migrants, linguistic networks may provide work, but one is often dependent on other linguistic mediators (ibid: 39). What is significant, however, from the point of view of the central concern of this present work is the stress in Pennycook and Otsujis work on the quotidian nature of multilingual language practices which are widespread across the planet. In their version of a grassroots globalization, or a globalization from below, cities are the sites of continuous, unceasing metrolingualism, which they have defined as the ways in which people of different and mixed backgrounds use, play with and negotiate identities through language (Pennycook and Otsuji 2015: 244). Crucially, however, and this is a key contribution of Interpreting and the Politics of Recognition , this notion of language must include sign language so that we have inclusive rather than exclusive definitions of metrolingualism, multilingualism and polylingualism. It is, of course, the sights and sounds of this metrolingualism which has mobilized many European populist movements and conservative parties in their repeated calls for stringent language tests and the removal of budgets for the provision of community translation and interpreting services. In the 2015 general election manifesto for the British Conservative Party, under the heading, We will promote integration and British values, voters are told that:

Being able to speak English is a fundamental part of integrating into our society. We have introduced tough new language tests for migrants and ensured councils reduce spending on translation services. Next, we will legislate to ensure that every public sector worker operating in a customer-facing role must speak fluent English. And to encourage better integration into our society, we will also require those coming to Britain on a family visa with only basic English to become more fluent over time, with new language tests for those seeking a visa extension.

(Conservatives 2015: 31)

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook»

Look at similar books to Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook»

Discussion, reviews of the book Interpreting and the Politics of Recognition: The IATIS Yearbook and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.