• Complain

Susanne Stark - Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)

Here you can read online Susanne Stark - Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15) full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1999, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)
  • Author:
  • Genre:
  • Year:
    1999
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15): summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Susanne Stark: author's other books


Who wrote Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15) — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
title Behind Inverted Commas Translation and Anglo-German Cultural - photo 1

title:Behind Inverted Commas : Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century Topics in Translation ; 15
author:Stark, Susanne.
publisher:Multilingual Matters
isbn10 | asin:1853593761
print isbn13:9781853593765
ebook isbn13:9780585199290
language:English
subjectGerman language--Translating into English--History--19th century, Translating and interpreting--Great Britain--History--19th century, German literature--Appreciation--Great Britain--History--19th century, German literature--Translations into English--Hist
publication date:1999
lcc:PF3498.S73 1999eb
ddc:428/.0231/09034
subject:German language--Translating into English--History--19th century, Translating and interpreting--Great Britain--History--19th century, German literature--Appreciation--Great Britain--History--19th century, German literature--Translations into English--Hist
Page i
'Behind Inverted Commas'
Page ii
Topics In Translation
Series Editors: Susan Bassnett (University of Warwick)
Edwin Gentzler (University of Massachusetts, Amherst)
Editor for Translation in the Commercial Environment:
Geoffrey Samuelsson-Brown (Aardvark Translation Services Ltd)
Other Books in the Series
Annotated Texts for Translation: French - English
BEVERLY ADAB
Annotated Texts for Translation: English - French
BEVERLY ADAB
Constructing Cultures: Essays on Literary Translation
SUSAN BASSNETT and ANDRE LEFEVERE
Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions
RITVA LEPPIHALME
Linguistic Auditing
NIGEL REEVES and COLIN WRIGHT
Paragraphs on Translation
PETER NEWMARK
Practical Guide for Translators
GEOFFREY SAMUELSSON-BROWN
The Coming Industry of Teletranslation
MINAKO O'HAGAN
The Pragmatics of Translation
LEO HICKEY (ed.)
Translation, Power, Subversion
ROMAN ALVAREZ and M. CARMEN-AFRICA VIDAL (eds)
Words, Words, Words. The Translator and the Language Learner
GUNILLA ANDERMAN and MARGARET ROGERS
Written in the Language of the Scottish Nation
JOHN CORBETT
Other Books of Interest
About Translation
PETER NEWMARK
Cultural Functions of Translation
C. SCHAFFNER and H. KELLY-HOLMES (eds)
Discourse and Ideologies
C. SCHAFFNER and H. KELLY-HOLMES (eds)
More Paragraphs on Translation
PETER NEWMARK
Translation and Quality
CHRISTINA SCHAFFNER (ed.)
Translation and Norms
CHRISTINA SCHAFFNER (ed.)
Please contact us for the latest book information:
Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall,
Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England
http://www.multilingual-matters.com
Page iii
TOPICS IN TRANSLATION 15
Series Editors: Susan Bassnett (University of Warwick)
and Edwin Gentzler (University of Massachusetts, Amherst)
Behind Inverted Commas
Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century
Susanne Stark
MULTILINGUAL MATTERS LTD
Clevedon Philadelphia Toronto Sydney
Page iv
For my father,
and in memory of my mother
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Stark, Susanne
'Behind Inverted Commas': Translation and Anglo-German Cultural Relations in the
Nineteenth Century/Susanne Stark
Topics in Translation: 15
Includes bibliographical references and index
1. German languageTranslating into EnglishHistory19th century. 2. Translating and interpretingGreat BritainHistory19th century. 3. German literatureGreat BritainHistory19th century. 4. German literatureTranslations into EnglishHistory and Criticism. 5. Great BritainRelationsGermany. 6. GermanyRelationsGreat Britain. I. Title. II. Series.
PF3498.S73 1999
428'.0231'09034dc21 98-54224
British Library Cataloguing in Publication Data
A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.
ISBN 1-85359-376-1 (hbk)
ISBN 1-85359-375-3 (pbk)
Multilingual Matters Ltd
UK: Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon BS21 7HH.
USA: 325 Chestnut Street, Philadelphia, PA 19106, USA.
Canada: 5201 Dufferin Street, North York, Ontario M3H 5T8, Canada.
Australia: P.O. Box 586, Artamon, NSW, Australia.
Copyright 1999 Susanne Stark.
All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher.
Typeset by Solidus (Bristol) Ltd.
Printed and bound in Great Britain by WBC Book Manufacturers Ltd.
Page v
Contents
Acknowledgements
vii
Introduction
1
1
Some Nineteenth-Century Anglo-German Crosscurrents
17
2
Women and Translation in the Nineteenth Century
31
3
From Portrait-Painting to Daguerreotyping: Notions of Fidelity in Nineteenth-Century Translation
64
4
Translators and Philology
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)»

Look at similar books to Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15). We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15)»

Discussion, reviews of the book Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century (Topics in Translation, 15) and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.