• Complain

Mona Baker - In Other Words: A Coursebook on Translation

Here you can read online Mona Baker - In Other Words: A Coursebook on Translation full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2018, publisher: Routledge, genre: Politics. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Mona Baker In Other Words: A Coursebook on Translation
  • Book:
    In Other Words: A Coursebook on Translation
  • Author:
  • Publisher:
    Routledge
  • Genre:
  • Year:
    2018
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

In Other Words: A Coursebook on Translation: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "In Other Words: A Coursebook on Translation" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

In Other Words has been the definitive coursebook for students studying translation for nearly three decades. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers a practical guide based on extensive research in areas as varied as lexis, grammar, pragmatics, semiotics and ethics. It thus provides a solid basis for training a new generation of well-informed, critical students of translation.

Drawing on linguistic theory and social semiotics, the third edition of this best-selling text guides trainee translators through the variety of decisions they will have to make throughout their career. Each chapter offers an explanation of key concepts, identifies potential sources of translation difficulties related to those concepts and illustrates various strategies for resolving these difficulties. Authentic examples of translated texts from a wide variety of languages and genres are examined, and practical exercises and further reading are included at the end of each chapter.

The third edition has been fully revised to reflect recent developments in the field and includes a new chapter that engages with the interplay between verbal and visual elements in genres as varied as childrens literature, comics, film, poetry and advertisements.

This key text remains the essential coursebook for any student of translation studies.

Mona Baker: author's other books


Who wrote In Other Words: A Coursebook on Translation? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

In Other Words: A Coursebook on Translation — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "In Other Words: A Coursebook on Translation" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Third edition published 2018

by Routledge

2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN

and by Routledge

711 Third Avenue, New York, NY 10017

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business.

2018 Mona Baker

The right of Mona Baker to be identified as author of this work has been asserted by her in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

First edition published by Routledge 1992

Second edition published by Routledge 2011

British Library Cataloguing-in-Publication Data

A catalogue record for this book is available from the British Library.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Baker, Mona, author.

Title: In other words : a coursebook on translation / Mona Baker.

Description: Third edition. | Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2017. |

Includes bibliographical references and index.

Identifiers: LCCN 2017047156 | ISBN 9781138666870 (hardcover) |

ISBN 9781138666887 (softcover)

Subjects: LCSH: Translating and interpreting.

Classification: LCC P306 .B25 2017 | DDC 418/.02dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2017047156

ISBN: 978-1-138-66687-0 (hbk)

ISBN: 978-1-138-66688-7 (pbk)

ISBN: 978-1-3156-1918-7 (ebk)

Typeset in Berthold Akzidenz Grotesk and Palatino

by Apex CoVantage, LLC

Visit the companion website: www.routledge.com/cw/baker

The second edition of In Other Words comes at a time of increased visibility - photo 1

The second edition of In Other Words comes at a time of increased visibility for translators and interpreters. We only need to look at the extent of reporting on translation and interpreting in the media to appreciate how visible the profession and the activity have become. News of translation and interpreting now pervades our lives whether it is the lack of qualified court interpreters in a remote part of Australia or Canada or the fate of translators and interpreters in zones of military conflict, the launching of a national initiative to encourage translation in one region or another or the decision by the Turkish government to reinterpret Islam through a new translation of the Prophets sayings, or the impending decision by the European Commission to limit the translation of patents to three languages or the release of a feminist translation of the Bible. Every aspect of our social and political life is now heavily mediated by translators and interpreters, hence their increased visibility. Translation and interpreting are also now firmly part of the professional and academic landscape, with practically every country in the world boasting at least one association that represents the interests of the profession and numerous universities offering full-blown undergraduate and postgraduate programmes in the field. Technological advances in the past two decades have further had a major impact on the profession, resolving old challenges and raising new ones. I have tried to take stock of at least some of these developments in the choice of additional examples and exercises in this new edition. A new chapter on ethics attempts to respond to increased pressures on translators and interpreters to demonstrate accountability and awareness of the tremendous social and political impact of their decisions.

Since the publication of the first edition of In Other Words , fortune has continued to favour me with exceptionally gifted and supportive colleagues, students and family, whose input into this new edition must be acknowledged. I am grateful to my niece, Hanan Rihan, for support in preparing the text for publication. Colleagues, students and former students at the School of Languages, Linguistics and Cultures, University of Manchester, helped me check the analysis of various examples and key in text that I could not type myself. Luis Prez-Gonzlez and James St. Andr helped with Spanish, French and Chinese examples and Morven Beaton-Thome with German examples. Jonathan Bunt provided extensive support with Japanese, Zhao Wenjing with Chinese and Sofia Malamatidou with Greek.

I am particularly grateful to Moira Inghilleri, Julie Bori and Sofia Garcia for their extremely helpful, critical comments on the new chapter on ethics and to Monika Bednarek and her students at the University of Sydney for critical feedback on several chapters. From Routledge, Russell George, Sophie Jacques, Nadia Seemungal, Anna Callander and Lizzie Clifford have been extremely supportive. Their help is much appreciated.

John Sinclairs departure in 2007 left a considerable vacuum in the lives of those who were fortunate enough to know him and benefit from his immense experience. This new edition of In Other Words remains as indebted to his teachings as the first one.

Mona Baker
June 2010

Aguaruna

Amuesha

Arabic

Aztec

Bahasa Indonesia

Bali

Brazilian Portuguese

British Sign Language

Bulgarian

Chinese

Croatian

Czech

Dagbani

Danish

Dumagat

Dutch

Eskimo

Fijian

Finnish

French

Georgian

German

Greek

Gujarati

Harway n12

Hebrew

Hindi

Hopi

Hungarian

Indonesian

Inuit

Irish

Italian

Japanese

Korean

Lahu

Latvian

Lithuanian

Malay

Mandarin

Mongolian

Navajo

Nilotic languages

Norwegian

Polish

Portuguese

Romanian

Russian

Sanskrit

Scandinavian languages

Serbian

Slavonic

Slovenian

Southern Paiute n4

Spanish

Swahili

Swedish

Thai

Tjolobal (Mexico)

Turkish

Vietnamese

Welsh

Wishram

Yana

Yurok

Zapotec (Mexico)

Contents
Guide

The third edition of In Other Words has benefited from the input of all those who assisted with the first and second editions, including colleagues and students whose research gave me insight into different aspects of translation that I would not have otherwise been aware of. In particular, I am grateful to Luis Prez-Gonzlez and James St. Andr for help with Spanish, French and Chinese examples; Morven Beaton-Thome for assistance with German examples; Jonathan Bunt for providing extensive support with Japanese; Zhao Wenjing for help with Chinese; Ruijie Xie, for assistance with checking Chinese and Japanese examples; and Sofia Malamatidou for her assistance with Greek. For the third edition, Henry Jones and Julie Bori helped with French examples. I am also very grateful to colleagues who wrote at different times to point out errors in the second edition, which I hope I have now eliminated: Chris Gordon, Xing-Yi and Monika Bednarek.

The new chapter I added to this edition, on semiotic equivalence, benefited from the work of many outstanding scholars, including Nicole Baumgarten, Federico Zanettin, Gillian Lathey, Keith Harvey, and others. Their indirect assistance through their published research must also be acknowledged.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «In Other Words: A Coursebook on Translation»

Look at similar books to In Other Words: A Coursebook on Translation. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «In Other Words: A Coursebook on Translation»

Discussion, reviews of the book In Other Words: A Coursebook on Translation and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.